Полное наименование | Акционерный коммерческий банк «АК БАРС» (публичное акционерное общество) |
Сокращенное наименование | ПАО «АК БАРС» БАНК |
Фирменное наименование, используемое во внешнеэкономической деятельности | AK BARS Bank |
Дата регистрации в Банке России | 29.11.1993 |
Основной государственный регистрационный номер | 1021600000124 |
Юридический адрес | Россия, Республика Татарстан, 420066, г. |
Фактический адрес | Россия, Республика Татарстан, 420066, г. Казань, ул. Декабристов, 1 |
Телефон | +7 (843) 519-39-99, +7 (843) 519-39-75 (факс) |
Электронная почта | [email protected] |
Председатель Совета Директоров | Сорокин Валерий Юрьевич |
Председатель Правления | Гараев Зуфар Фанилович |
Корреспондентский счет в Отделении — Национальный банк по Республике Татарстан Волго-Вятского главного управления Центрального банка Российской Федерации | 30101810000000000805 |
ИНН | 1653001805 |
КПП | 165601001 |
БИК | 049205805 |
Код ОКПО | 13001745 |
Код СООГУ (ОКОГУ) | 1500010 |
Код СОАТО (ОКАТО) | 92401370000 |
Код ОКОНХ (ОКДП) | 96190 |
Код ОКФС | 32 |
Код ОКОПФ | 12247 |
Код SWIFT | ARRSRU2K |
Реквизиты и корреспондентские счета
Акционерный коммерческий банк «ФОРА-БАНК» (акционерное общество)
Сокращенное наименование на русском языке:
АКБ «ФОРА-БАНК» (АО)
Фирменное полное наименование на английском языке:
FORA-BANK Joint-Stock Commercial Bank
Сокращенное наименование на английском языке:
FORA-BANK
Место нахождения Банка:
119021, г. Москва, Зубовский бульвар, д. 25
Почтовый адрес:
119021, г. Москва, Зубовский бульвар, д. 25
ИНН — 7704113772
КПП — 770401001
ОГРН — 1027739553764
ОКПО — 09308403
ОКАТО — 45286590000
REUTERS Dealing — FRAB
Реквизиты для межбанковских расчётов
Для расчетов в российских рублях:
г. Москва
Корреспондентский счет АКБ «ФОРА-БАНК» (АО)
№ 30101810300000000341 в ГУ Банка России по ЦФО
БИК: 044525341
ИНН: 7704113772
Филиал АКБ «ФОРА-БАНК» (АО) в г. Калуга
Управляющий филиалом: Агеев Вячеслав Павлович
Корреспондентский счет АКБ «ФОРА-БАНК» (АО)
№ 30101810000000000770 в Отделении Калуга.
БИК: 042908770
Филиал АКБ «ФОРА-БАНК» (АО) в г. Ярославль
Управляющий филиалом: Талов Сергей Юрьевич
Корреспондентский счет АКБ «ФОРА-БАНК» (АО)
№ 30101810800000000710 в ГРКЦ ГУ Банка России по Ярославской области
БИК: 047888710
Филиал АКБ «ФОРА-БАНК» (АО) в г. Пермь
Управляющий филиалом: Шилов Василий Борисович
Корреспондентский счет АКБ «ФОРА-БАНК» (АО)
№ 30101810900000000713 в Отделении по Пермскому краю Уральского главного управления ЦБ РФ
БИК: 045773713
Филиал АКБ «ФОРА-БАНК» (АО) в г. Ростов-На-Дону
Управляющий филиалом: Бондаренко Сергей Леонидович
Корреспондентский счет АКБ «ФОРА-БАНК» (АО)
№ 30101810460150000051 в Отделении Ростов-на-Дону
БИК: 046015051
Филиал АКБ «ФОРА-БАНК» (АО) в г. Санкт-Петербург
Управляющий филиалом: Бажулина Алина Юрьевна
Корреспондентский счет АКБ «ФОРА-БАНК» (АО)
№ 30101810640300000831
в Северо-Западном главном управлении ЦБ РФ
БИК:044030831
Филиал АКБ «ФОРА-БАНК» (АО) в г. Ставрополь
Управляющий филиалом: Колесников Валентин Игоревич
Корреспондентский счет АКБ «ФОРА-БАНК» (АО)
№ 30101810007020000793 в Отделении по Ставропольскому краю Южного Главного управления Центрального банка Российской Федерации
Реквизиты территориального учреждения Банка России, осуществляющего надзор за деятельностью АКБ «ФОРА-БАНК» (АО):
- Полное название: Главное Управление Центрального банка Российской Федерации по Центральному федеральному округу г. Москва
- Почтовый адрес: 115035, г. Москва, ул. Балчуг, д. 2
- Телефон горячей линии: 950-09-40
- Телефон справочной службы: 950-21-90
- Телефакс: 230-34-12
- Адрес для связи: http://www.cbr.ru/tubr/cent-o/contacts/
Основные реквизиты для расчетов (стандартные платежные инструкции)
Для расчетов в российских рублях:
Корреспондентский счет АКБ «ФОРА-БАНК» (АО) № 30101810300000000341 в ГУ Банка России по ЦФО
ИНН: 7704113772
Для расчетов в иностранной валюте:
FORA-BANK AO, RUSSIAN FEDERATION, MOSCOW, ZUBOVSKIJ BULVAR, 25
SWIFT: FOJSRUMM
Банки-корреспонденты:
Sberbank, Moscow, Russia
SWIFT: SABRRUMM
USD, EUR, CHF
BANK OTKRITIE Financial corporation (PUBLIC JOINT-STOCK COMPANY), Moscow, Russia
SWIFT: JSNMRUMM
USD, EUR
JSC VTB Bank, Moscow, Russia
SWIFT: VTBRRUMM
USD
Банковские реквизиты
Лицевой счет бюджетного учреждения
Реквизиты л/с 20736Х72950 МАИ (Лицевой счет бюджетного учреждения, предназначенный для учета операций со средствами бюджетных учреждений (за исключением субсидий на иные цели, а также субсидий на осуществление капитальных вложений в объекты капитального строительства государственной (муниципальной) собственности или приобретение объектов недвижимого имущества в государственную (муниципальную) собственность, предоставленных бюджетным учреждениям из соответствующих бюджетов бюджетной системы Российской Федерации).
Полное наименование | федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский авиационный институт (национальный исследовательский университет)» |
Сокращенное наименование | МАИ, |
Юридический адрес | 125993, г. Москва, Волоколамское шоссе, д. 4 |
ИНН | 7712038455 |
КПП | 774301001 |
Получатель (плательщик) платежа | УФК по г. Москве (МАИ л/с 20736Х72950) |
Каз/сч. | 03214643000000017300 |
ЕКС | 40102810545370000003 |
Банк получателя | ГУ БАНКА РОССИИ ПО ЦФО//УФК ПО Г. МОСКВЕ г. Москва |
БИК Банка: | 004525988 |
ОГРН | 1037739180820 |
ОКТМО | 45345000 |
ВНИМАНИЕ!!! При заполнении лицевого счета шестой знак «X» необходимо набирать на клавиатуре на латинской раскладке
Отдельный лицевой счет бюджетного учреждения
Реквизиты л/с 21736Х72950 МАИ (Отдельный лицевой счет бюджетного учреждения, предназначенный для учета операций со средствами, предоставленными бюджетным учреждениям из соответствующих бюджетов бюджетной системы Российской Федерации в виде субсидий на иные цели, а также субсидий на осуществление капитальных вложений в объекты капитального строительства государственной (муниципальной) собственности или приобретение объектов недвижимого имущества в государственную (муниципальную) собственность.
Полное наименование | федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский авиационный институт (национальный исследовательский университет)» |
Сокращенное наименование | МАИ, |
Юридический адрес | 125993, г. Москва, Волоколамское шоссе, д. 4 |
ИНН | 7712038455 |
КПП | 774301001 |
Получатель (плательщик) платежа | УФК по г. Москве (МАИ л/с 21736Х72950) |
Каз/сч. | 03214643000000017300 |
ЕКС | 40102810545370000003 |
Банк получателя | ГУ БАНКА РОССИИ ПО ЦФО//УФК ПО Г. МОСКВЕ г. Москва |
БИК Банка: | 004525988 |
ОГРН | 1037739180820 |
ОКТМО | 45345000 |
ВНИМАНИЕ!!! При заполнении лицевого счета шестой знак «X» необходимо набирать на клавиатуре на латинской раскладке
Лицевой счет для учета операций по переданным полномочиям получателя бюджетных средств
Реквизиты л/с 14731004080 (Лицевой счет для учета операций по переданным полномочиям получателя бюджетных средств, а также операций, осуществляемых органами Федерального казначейства от имени получателя бюджетных средств)
Полное наименование | федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский авиационный институт (национальный исследовательский университет)» |
Сокращенное наименование | МАИ, |
Юридический адрес | 125993, г. Москва, Волоколамское шоссе, д. 4 |
ИНН | 7712038455 |
КПП | 774301001 |
Получатель (плательщик) платежа | УФК по г. Москве (МАИ л/с 14731004080) |
Каз/сч. | 03211643000000017300 |
ЕКС | 40102810545370000003 |
Банк получателя | ГУ БАНКА РОССИИ ПО ЦФО//УФК ПО Г. МОСКВЕ г. Москва |
БИК Банка: | 004525988 |
ОГРН | 1037739180820 |
ОКТМО | 45345000 |
Лицевой счет для учета операций неучастника бюджетного процесса
Реквизиты л/с 41 (лицевой счет для учета операций неучастника бюджетного процесса).
Полное наименование | федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский авиационный институт (национальный исследовательский университет)» |
Сокращенное наименование | МАИ, |
Юридический адрес | 125993, г. Москва, Волоколамское шоссе, д. 4 |
ИНН | 7712038455 |
КПП | 774301001 |
Получатель (плательщик) платежа | УФК по г. Москве (МАИ л/с 41….) |
Каз/сч. | 03215643000000017300 |
ЕКС | 40102810545370000003 |
Банк получателя | ГУ БАНКА РОССИИ ПО ЦФО//УФК ПО Г. МОСКВЕ г. Москва |
БИК Банка: | 004525988 |
ОГРН | 1037739180820 |
ОКТМО | 45345000 |
Лицевой счет для учета операций неучастника бюджетного процесса головным исполнителям по вновь заключенным государственным контрактам на поставку товаров
Реквизиты л/с 71 (лицевой счет для учета операций неучастника бюджетного процесса головным исполнителям по вновь заключенным государственным контрактам на поставку товаров (выполнение работ, оказание услуг), а также юридическим лицам, получающим из федерального бюджета субсидии и бюджетные инвестиции по вновь заключенным соглашениям (договорам) о предоставлении субсидий и договорам о предоставлении бюджетных инвестиций, в территориальных органах Федерального казначейства, являющихся центрами специализации по казначейскому сопровождению.
Полное наименование | федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский авиационный институт (национальный исследовательский университет)» |
Сокращенное наименование | МАИ, |
Юридический адрес | 125993, г. Москва, Волоколамское шоссе, д. 4 |
ИНН | 7712038455 |
КПП | 774301001 |
Получатель (плательщик) платежа | УФК по г. Москве (МАИ л/с 71…..) |
Каз/сч. | 03215643000000017301 |
ЕКС | 40102810545370000003 |
Банк получателя | ГУ БАНКА РОССИИ ПО ЦФО//УФК ПО Г. МОСКВЕ г. Москва |
БИК Банка: | 004525988 |
ОГРН | 1037739180820 |
ОКТМО | 45345000 |
Учредитель — Российская Федерация. Функции и полномочия учредителя вуза осуществляет Министерство науки и высшего образования Российской Федерации (Минобрнауки России).
Публикации, документы, материалы…
НМИЦ ДГОИ им. Дмитрия Рогачева, официальный сайт
Полное наименование
Федеральное государственное бюджетное учреждение «Национальный медицинский исследовательский центр детской гематологии, онкологии и иммунологии имени Дмитрия Рогачева» Министерства здравоохранения Российской Федерации
ИНН, КПП, ОКПО, ОГРН
ИНН 7728008953, КПП 772801001, ОКПО 13157861, ОГРН 1027739507212
Сокращенное наименование
ФГБУ «НМИЦ ДГОИ им. Дмитрия Рогачева» Минздрава России
Официальный сайт
Место нахождения:
117997, ГСП-7, Москва, ул. Саморы Машела, 1
Дата государственной регистрации
Центр был основан 11.01.1991 как ГУ «НИИ детской гематологии» Минздрава РСФСР.20.06.1996 ГУ «НИИ детской гематологии» Минздрава России зарегистрировано в Московской регистрационной палате.
С 11.08.2017 Центр носит название ФГБУ «Национальный медицинский исследовательский центр детской гематологии, онкологии и иммунологии им. Дмитрия Рогачева» Минздрава России. Подробнее обо всех переименованиях Центра можно узнать в разделе «История Центра» или в Уставе Центра.
Сведения об учредителях
Выдержка из Устава Центра:«Учредителем Учреждения является Российская Федерация. Полномочия Учредителя осуществляет Министерство здравоохранения Российской Федерации.»
Структурное подразделение
Место нахождения:
142321, Московская область, Чеховский район, СП Стремиловское, д. Гришенки
Руководство Центра
Контакты
Адрес офиса ZENDEN
123182, г. Москва, м. «Щукинская», Щукинская улица, д. 2, офис ZENDEN
Интернет-магазин:
8 (800) 600 9039 ежедневно, круглосуточно (Россия)+7 (499) 277 3119 ежедневно, круглосуточно (Москва)
Горячая линия:
+7 (495) 481 55 55[email protected]
Как добраться
Реквизиты компании
ООО «Дом Одежды»
- Название: ООО «Дом Одежды»
- ОГРН: 1033303401163
- Дата присвоения ОГРН: 20.01.2003 г.
- ОКПО: 22731419
- ИНН / КПП: 3302005748/532101001
- Юридический адрес: 173003, Новгородская область, город Великий Новгород, улица Большая Санкт-Петербургская, д. 39, помещение 7
- р/с: 40702810638290011582
- Банк: ПАО «СБЕРБАНК», г. Москва
- к/с: 30101810400000000225
- БИК: 044525225
- Оператор ЭДО: АО «ПФ «СКБ КОНТУР» ИНН 6663003127
- Идентификатор участника ЭДО: 2BM-3302005748-2012052808402937222630000000000
- Телефон (факс): (495) 357-10-90
- Первые лица: Директор — Крапивина Евгения Александровна, Главный бухгалтер — Каштанова Елена Александровна
ООО «САКУРА»
- Название: ООО «САКУРА»
- ОГРН: 5077746702523
- Дата присвоения ОГРН: 23.04.2007 г.
- ОКПО: 80776252
- ИНН / КПП: 7706656037 / 532101001
- Юридический адрес: 173003, Новгородская область, город Великий Новгород, улица Большая Санкт-Петербургская, д. 39, помещение 15
- р/с: 40702810638290011854
- Банк: ПАО «СБЕРБАНК РОССИИ», г. Москва
- к/с: 30101810400000000225
- БИК: 044525225
- Оператор ЭДО: АО «ПФ «СКБ КОНТУР» ИНН 6663003127
- Идентификатор участника ЭДО: 2BM-7706656037-2012052808103463902630000000000
- Телефон (факс): (495) 357-10-90
- Первые лица: Директор — Синцова Александра Валерьевна, Главный бухгалтер — Филиппова Марина Николаевна
ООО «Сезонная коллекция»
- Название: ООО «Сезонная коллекция»
- ОГРН: 1127747081880
- Дата присвоения ОГРН: 25.10.2012 г.
- ОКПО: 13255598
- ИНН / КПП: 7706783684 / 773401001
- Юридический адрес: 123182, Российская Федерация, город Москва, улица Щукинская, дом 2, 1 этаж, ком. 91
- р/с: 40702810138290017468
- Банк: ПАО «СБЕРБАНК РОССИИ», г. Москва
- к/с: 30101810400000000225
- БИК: 044525225
- Оператор ЭДО: АО «ПФ «СКБ КОНТУР» ИНН 6663003127
- Идентификатор участника ЭДО: 2BM-7706783684-2013042902195688217030000000000
- Телефон (факс): (495) 357-10-90
- Первые лица: Генеральный директор — Ляпустина Е.В., Главный бухгалтер — Аксенова Наталья Евгеньевна
Финансово-экономические документы
Приказ Департамента экономической политики и развития города Москвы «О корректировке на 2021-2023 годы установленных долгосрочных тарифов на тепловую энергию» (4,3 МБ)
Приказ Департамента экономической политики и развития города Москвы «О корректировке долгосрочных тарифов на тепловую энергию» (8,6 МБ)
Приказ Департамента экономической политики и развития города Москвы «О корректировке долгосрочных тарифов на тепловую энергию» 2018 год (7,5 МБ)
Единые формы раскрытия информации теплоснабжающими и теплосетевыми организациями от 2016 года.
Единые формы раскрытия информации теплоснабжающими и теплосетевыми организациями от 2017 года.
Единые формы раскрытия информации теплоснабжающими и теплосетевыми организациями от 2018 года.
Полное наименование университета:
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Национальный исследовательский технологический университет «МИСиС».
Сокращенное наименование:
- МИСиС
- НИТУ «МИСиС»
Полное наименование на английском языке:
- National University of Science and Technology «MISiS»
Сокращенное наименование на английском языке:
- MISiS
Местонахождение университета:
Россия, 119049, г. Москва, Ленинский пр., д. 4.
Банковские реквизиты:
УФК по г.Москва
ИНН/КПП 7706019535/770601001
- УФК по г. Москве (л/сч. 30736U55720 НИТУ «МИСиС»)
- Единый казначейский счет 40102810545370000003
- БИК 004525988
- Казначейский счет 03214643000000017300
- Наименование банка: ГУ БАНКА РОССИИ ПО ЦФО//УФК ПО Г. МОСКВЕ г. Москва
- ОКПО 02066500
- ОКВЭД 85.22
- ОКОПФ 75101
- ОКТМО 45384000
Альфа-Банк
- Версия для печати
- ИНН/КПП 7706019535/770601001
- НИТУ «МИСиС» БИК 044525593
- Расчетный счет 40503810602204000000
- Корреспондентский счет 30101810200000000593
- АО «АЛЬФА-БАНК» г. Москва
Образцы заполнения платежных поручений
- Платные образовательные услуги
- Коммунальные услуги
- Эксплуатационные услуги
- НИР
- Гранты
- Субсидии
- Пожертвования
- Целевые средства
- Аренда
- НДС
- Прочие услуги
примеров международных непатентованных наименований (МНН).
Zusammenfassung Hintergrund Die Häufigkeit von unerwünschten Arzneimittelereignissen (ОАЭ) wird in der Literatur mit 6,5% bis hin zu 20% beschrieben. Weiterhin wird davon ausgegangen, dass bis zu 29% der UAW auf Medikamentenverwechslungen aufgrund des ähnlichen Namens (звукоподобный) или ähnlichen Aussehens (похожий) von Medikamenten zurück zu führen sind. Studien, die sich mit der sog. „LASA“ -Problematik befassen wurden im Umfeld der stationären Versorgung durchgeführt.Für den Bereich der ambulanten bzw. häuslichen Versorgung, также dort wo Patient * innen ihre Medikation selbst anwenden, gibt es bisher keine systematischen Untersuchungen. Über Verwechslungen, die im häuslichen Bereich durch die Patient * innen selbst verursacht werden, gibt es keine Dokumentation. Mit der vorliegenden Untersuchung soll zunächst die Bedeutung der LASA-Problematik im häuslichen Bereich und der Rahmen eines Risiko-Feldes beschrieben werden, indem sich Potenzielle Medikamentenverwechslungen aufönsgrund der.Метод Hierzu wurde zunächst die Ähnlichkeit der Namen von verschreibungspflichtigen Medikamenten systematisch analysist. Im Detail wurde untersucht, wie häufig verschreibungspflichtige Medikamente mit orthographischer und phonetischer Ähnlichkeit im Betrachtungszeitraum für den jeweils gleichen Patienten zum jeweils gleichen Zeitpunkt abgegeben wurden. Als grundsätzlicher Schwellenwert für eine релевантная орфография Namensähnlichkeit wurde ein Levenshtein-Indexwert von 0,4 herangezogen (ум.час mindestens 60% des Namens von zwei Medikamenten sind gleich), welcher auch den Ähnlichkeitsmaßen der in den öffentlichen LASA-Listen geführten Medikamenten entspricht. Die phonetische Ähnlichkeit wurde mit Hilfe der Kölner Phonetik für die deutsche Sprache analysiert. Ergebnisse Insgesamt wurden 255770 Verordnungen in die Анализируйте einbezogen. В 11,4% Dieser Verordnungen traten Medikamentenpaarungen auf, die den Schwellenwert für eine kritische orthografische Ähnlichkeit (Levenshtein-Indexwert ≤ 0,4) unterschritten, а также eine Potenzielle Verwechslungsufgefahr aufgrund aufgrund.Innerhalb dieser Gruppe von «LASA-Medikamenten» zeigten sich verschiedene Ähnlichkeitsgrade, wobei auch Medikamentenpaarungen mit sehr hohen Namensähnlichkeiten (Levenshtein-Indexwert до 0,1 bzw. 0,1 до 0,2; 12,4% derw. Medikamentenpaarungen) identifiziert wurden. Hohe Ähnlichkeiten im Namen kamen vor allem bei wirkstoffgleichen Medikamenten vor, die sich lediglich in der Stärke des jeweiligen Medikaments unterschieden. Bei dem Großteil der Medikamentenpaarungen zeigten sich Namensähnlichkeiten knapp unterhalb des Schwellenwertes von 0,4 (Levenshtein-Indexwert von 0,2 до 0,4; 84% der Medikamentenpaarungen).Die Namensähnlichkeit entsteht hier dadurch, dass trotz unterschiedlicher Wirkstoffe auch der Hersteller und die Darreichungsform im Medikamentennamen geführt werden. Die Analyze der phonetischen Ähnlichkeit zeigt vergleichbare Häufigkeiten von verwechslungsgefährdeten Medikamentenpaarungen auf der phonetischen Ebene. Обсуждение Zum ersten Mal wurde eine Studie durchgeführt, die die Häufigkeiten von Medikamentenpaarungen in der Versorgungsrealität erfasst, welche aufgrund ihres ähnlichen Namens ein Verwechslungsrisiko für den Patientel darstel darstel.Vor dem Hintergrund der hier ebenfalls beschriebenen Altersstruktur der Patient * innen stellt sich ein beträchtliches Potential unerwünschter Arzneimittelwirkungen dar. Die Pharmakologisch denkbaren Folgen solcher Verwechslungen reichen von vergleichsweise harlos bis Potenziell hoch gefährlich. Schlussfolgerung Es wird geschlussfolgert, dass es sinnvoll und notwendig ist, Patient * innen deutlich auf die Gefahr der Verwechslung bei bestimmten Medikamentenkombinationen hinzuweisen. Die im Rahmen dieser Studie identifizierten Ähnlichkeitsstrukturen könnten beispielsweise als Basis für die Entwicklung einer entsprechenden Informationsroutine dienen.
Произошла ошибка при настройке пользовательского файла cookie
Этот сайт использует файлы cookie для повышения производительности. Если ваш браузер не принимает файлы cookie, вы не можете просматривать этот сайт.
Настройка вашего браузера для приема файлов cookie
Существует множество причин, по которым cookie не может быть установлен правильно. Ниже приведены наиболее частые причины:
- В вашем браузере отключены файлы cookie. Вам необходимо сбросить настройки вашего браузера, чтобы он принимал файлы cookie, или чтобы спросить вас, хотите ли вы принимать файлы cookie.
- Ваш браузер спрашивает вас, хотите ли вы принимать файлы cookie, и вы отказались. Чтобы принять файлы cookie с этого сайта, нажмите кнопку «Назад» и примите файлы cookie.
- Ваш браузер не поддерживает файлы cookie. Если вы подозреваете это, попробуйте другой браузер.
- Дата на вашем компьютере в прошлом. Если часы вашего компьютера показывают дату до 1 января 1970 г., браузер автоматически забудет файл cookie. Чтобы исправить это, установите правильное время и дату на своем компьютере.
- Вы установили приложение, которое отслеживает или блокирует установку файлов cookie. Вы должны отключить приложение при входе в систему или проконсультироваться с системным администратором.
Почему этому сайту требуются файлы cookie?
Этот сайт использует файлы cookie для повышения производительности, запоминая, что вы вошли в систему, когда переходите со страницы на страницу. Чтобы предоставить доступ без файлов cookie потребует, чтобы сайт создавал новый сеанс для каждой посещаемой страницы, что замедляет работу системы до неприемлемого уровня.
Что сохраняется в файле cookie?
Этот сайт не хранит ничего, кроме автоматически сгенерированного идентификатора сеанса в cookie; никакая другая информация не фиксируется.
Как правило, в файлах cookie может храниться только информация, которую вы предоставляете, или выбор, который вы делаете при посещении веб-сайта. Например, сайт не может определить ваше имя электронной почты, пока вы не введете его. Разрешение веб-сайту создавать файлы cookie не дает этому или любому другому сайту доступа к остальной части вашего компьютера, и только сайт, который создал файл cookie, может его прочитать.
Международные непатентованные наименования
Исправлено: 3 мая 2013 г.
О международных непатентованных наименованиях (МНН) активных ингредиентов
Что такое ИНН?
INN (международные непатентованные наименования) — используемая номенклатурная система. для определения действующих веществ лекарств. Каждое МНН — это уникальное имя, которое согласован на международном уровне и признан во всем мире.
Система INN начала действовать в 1953 году и в настоящее время находится в ведении Всемирная организация здравоохранения.Целью системы МНН является оказание медицинской помощи. профессионалов с уникальным и общедоступным назначенным именем, чтобы идентифицировать каждую фармацевтическую субстанцию. Наличие такой номенклатуры помогает в четкой идентификации, безопасном назначении и отпуске лекарства пациентам; и облегчает общение и обмен информацией среди медицинских работников и ученых всего мира. 1
Дополнительная информация о МНН доступна на сайте ВОЗ.
Использует ли Новая Зеландия INN?
Законодательство Новой Зеландии требует, чтобы на этикетках лекарств была указана определенная информация, включая указание активных ингредиентов. Законодательство о лекарственных средствах не указывать, какая система номенклатуры будет использоваться для идентификации активных ингредиенты.
Во всем мире существует ряд систем номенклатуры. для активных ингредиентов, включая BAN (British Approved Names), USAN (Названия, принятые в США), AAN (названия, утвержденные в Австралии) и INN.Medsafe всегда принимал лекарства и маркировку, в которой используется любое из них. номенклатурные системы.
Новая Зеландия — небольшой рынок, и из-за экономии на масштабе лекарства здесь часто поставляются партии продукции, произведенной или упакованной для более крупных или международный рынок. Если этот другой рынок находится в стране, которая требует лекарства, которые должны быть помечены как МНН, тогда Новая Зеландия, скорее всего, получит МНН лекарства.
Во всем мире производители лекарств рационализируют производство, и это может ограничить ассортимент продукции, доступной для поставок в Новую Зеландию.Все чаще страны с большими рынками (из-за их численности населения), и, следовательно, критическая масса, потребовали от производителей лекарств принять МНН, когда маркировка своих лекарств. В результате в Новой Зеландии растет количество лекарственных средств с МНН. Однако использование INN не является новинка в Новой Зеландии. С января тироксин обозначается как левотироксин. 1998; а с мая 1999 года появился препарат амоксициллин, маркированный спонсором как амоксициллин.
Что это значит для фармацевтов и других медицинских работников?
Медицинские работники несут профессиональную и этическую ответственность для точного определения прописанного лекарства, будь то новый активный ингредиент, изменение торговой марки или другое написание или номенклатура для активного ингредиента. Незнание названия лекарства не приемлемая причина возникновения ошибок при дозировании.
В рамках своих лицензионных и операционных требований аптеки Новой Зеландии должны иметь доступ к справочным фармакопеям, таким как Martindale, в котором перечислены синонимы активных ингредиентов, которые можно использовать для проверки название лекарства в случае сомнения.Фармацевты также используют эти справочные тексты. когда пациенты из других стран нуждаются в помощи с лекарствами, торговые марки которых неизменно отличаются от торговых марок, продаваемых в Новой Зеландии.
Есть ли на сайте Medsafe ИНН?
Medsafe изменила функцию поиска на веб-сайте Medsafe, чтобы листы данных и информацию о потребительской медицине (CMI) можно найти используя любой из принятых синонимов активных ингредиентов.Например, в то время как «фуросемид» является МНН, поиск с использованием синонима «фуросемид» будет также найдите лекарства, содержащие фуросемид.
Medsafe просит спонсоров из Новой Зеландии обеспечить последовательное использование номенклатуры между паспортом лекарственного средства и этикеткой продукта, в отношении указания активные ингредиенты.
Номер ссылки
- Всемирная организация здравоохранения. Указание по ИНН . URL: www.who.int/medicines/services/inn/en/
400+ крутых и фантастических имен и идей для гостиниц
В этом блоге мы поделились некоторыми классными и запоминающимися названиями гостиниц, которые вы можете использовать бесплатно, и вы можете использовать их где угодно.
Гостиницы — это обычно заведения или здания, где путешественники могут искать ночлег и, как правило, еду и напитки. Гостиница — это место, где можно остановиться, пока вы в отпуске или в дороге. Гостиницы, как правило, меньше и очаровательнее гостиниц, но служат той же цели — дать вам место, чтобы дать отдых усталой голове во время путешествия.
Здесь вы найдете несколько удивительных названий гостиниц, которыми мы поделились, чтобы вы могли назвать трактир или предложить кого-нибудь еще.
Погрузимся, не теряя времени.
Inn Имена
Вот несколько классных и запоминающихся названий гостиниц:
- Пышные утки
- Свадебный снегопад
- Паб The Fluffy Morning Glory Pub
- Бар Заброшенной библиотеки
- Агрессивный поток
- Переоцененный кролик
- Печать уверенности
- The Grumpy Worker Inn
- The Opposite Brain Inn
- Таверна Quick Lion
- Разбойник
- Паб «Блестящая белка»
- Паб «Сухой бегемот»
- Паб Dapper Cabbage
- Таверна «Массивные бабочки»
- Летающая нимфа
- Таверна бесполезного яма
- Ye Olde Бар темных эльфов
- Гостиница «Танцующий мускатный орех»
- Отталкивающие утки
- Океаническая команда
- Гостиница «Великолепный тигр»
- Тихая гарпия
- Кросс-ключи
- Фонтан
- Таверна «Быстрые тигры»
- Паб The Sparkling Balloon
- Наивная подушка
- Таверна «Медленный паук»
- The Valuable Lady Inn
- Бар Малого Ламантина
- Таверна «Последний звонок»
- Таверна Ревностного Журавля
- Волшебный комар
- Маленький жираф
- Поблагодарили Lychee Inn
- Типичная ледяная таверна
- Брус для параллельной арфы
- Бар зрелого ручья
- Приятная печать
- Супер Пантера
- Таверна «Нервная лира»
- Бар Twin Turtle
- Паб The Little Gopher
- The High Cake Inn
- Гостиница веселых эльфов
- Паб The Mute Blossom
Названия таверн
В списке приведены одни из лучших названий таверн, которые вы можете использовать:
- Прекрасная папайя
- Таверна Ye Olde Pea
- Тощий тромбон Inn
- Таверна «Бледный орел»
- Гламурные колокольчики
- Органический череп
- Некомпетентный паук
- Девка
- Гремящий голубь
- Деревянный осел
- Королевский олень
- The Organic Belltower Inn
- Последнее желание
- Таверна Ye Olde
- Знаменитый мясной бар
- Разбитая молитва
- Бар Super Shark
- Паб The Bouncy Sea
- Голова королевы
- Второй глаз циклопа
- Папайя-бар The Far Away
- Хитрый стеклянный паб
- Необычная акула
- The Embarrassed Rope Inn
- Сирена
- Бар ложного суриката
- Стыдливая цыпочка
- Гостиница Добрый Шакал
- Бар The Defiant Grasshopper Bar
- Бар «Ассорти пони»
- Гостиница Full Rat Inn
- Необычный салат-латук
- Паб The Opposite Prince
- Расстроенный пастернак
- Герцог (вставить название города)
- Тощий бар нарушителя
- The Modern Leg Inn
- The Loud Anemone Inn
- Причудливые ястребы
Названия таверны Fantasy
Вот несколько фантастических названий таверн, которые вам понравятся:
- Жалкая ладонь
- Джентльмен низкого роста
- Змей
- Немой суслик
- Белый лев
- Третий щенок Inn
- Паб The Imaginary Whip
- Плачущий Минотавр
- Бар «Знакомая башня»
- Паб The Tame Fork
- Грот-близнецы
- The Fuzzy Fish Inn
- The Sudden Gentlewoman Inn
- Паб «Пьяный топор»
- Бар для смешивания мух
- Железная госпожа
- The Famous Chair Tavern
- Паб «Сонные соколы»
- Квадратный цветок
- Паб The Marvelous Sharks
- Три гостиницы
- Японская газель Inn
- Зрелый десерт
- Драгоценный снегопад
- Оживленный лимонный паб
- Гостиница «Нервная пони»
- Золотой змей
- Таверна «Раскаленный альбатрос»
- Таверна современного ламантина
- Бездельник
- Таинственная фигура
- Паб The Uneven Bats
- Мамонтовая туба
- Паб The High Yak
- Грязная Лисица
- Мудрый единорог
- Простой кукурузный батончик
- Гостиница Правый Пеон
- Причудливая парусная лодка
- Таверна «Дискретные книги»
Названия таверн Dnd
В списке есть несколько названий таверн для вас:
- Бар для блуждающей бороды
- Гипнотический рыбный бар
- Бар Rebel Steed Bar
- Левый суслик
- Паб The Lean Lavender Pub
- Колоссальный агнец
- Таверна «Осторожная пчела»
- Тощий дятел Бар
- Сухой Фонарь Трактир
- Лирический батончик кумквата
- Таверна из блестящего стекла
- Паб Dirty Spade
- The Simple Hammer Inn
- Змеиное логово
- Еврейская гусеница
- Веселые голуби
- Таверна Небесного Дага
- Жемчужина
- The Magenta Salad Inn
- Защитная штанга для арбалета
- Вооруженный кальмар
- Паб The Skinny Whip
- Посох волшебников
- Купер
- Озадаченный демон
- Пристыженный морской волк
- Мстительная бузина
- Бар Massive Tortoise Bar
- Особый бар с корицей
- Гостиница «Железная сорока»
- Бар «Глупая звезда»
- Кровавый кулак
- Таверна «Испуганная роза»
- Скучающий мастер
- Снобистский фонарь
- Паб «Пугающий тромбон»
- Таверна «Туманная собака»
Fantasy Inn Имена
Вот некоторые из названий фэнтезийных гостиниц, которые вы можете использовать:
- Сердитая чашка
- Ye Olde Crossbow Pub
- Паб Majestic Rapier
- Тихий соленый паб
- Гарцующий пони
- Роза
- Таверна The Broad Gentlewoman Tavern
- Белый ключ
- Гостиница The Towering Cinnamon
- Таверна «Сломанный цветок»
- Богатый салат
- Паб «Мизли Лампа»
- Таверна «Бодрый джентльмен»
- Уверенная гостиница в моллюсках
- Паб «Непослушный бизон»
- Таверна «Невозможные моллюски»
- Паб The Daily Moustache
- Сверкающая таверна мясника
- Небрежный снег
- Таверна Lush Tusk
- Добрый исследователь
- Ye Olde Пони
- Паб The Round Gate
- Возбужденная рыба
- Паб The Efficient Giraffe Pub
- Бар Fast Tankard
- Яблоко с облегчением
- Орешек
- Копыто кентавра
- Пурпурный рог
- Масонское оружие
- Пурпурный суслик
- Серебряный лев
- Ценный носорог
- Элитный пекарь
- Чертов мост
Названия бара Fantasy
В списке представлены несколько фэнтези-баров, которые вам понравятся:
- Хромая ладонь
- Гостиница Горького мужа
- Потрясающий арахис
- Идеальный тромбон
- Обездоленный священник
- Собака
- Черная тыква
- Еврейский олень-бар
- Круглый бар Grasshopper
- Гуфи Коза
- Вульгарная голландка
- Бар Safe Water
- Таверна «Безумная кольчуга»
- Усталый странник
- Грязные омары
- Отважная Газель
- Таверна «Дьявольский свисток»
- Таверна «Быстрые волки»
- Владение королей
- Таверна «Блестящая чайка»
- Герб королевы
- Голландский попугай
- Гостиница «Вторая записка»
- Веселая ласка
- Расплавленная фасоль
- Знакомая палка
- Гостиница The Skillful Dog Inn
- Знаменитая библиотека
- Знакомый паб кумкват
- Паб The Parallel Palm
- Паб «Шипящий кролик»
- Самый быстрый грушевый батончик
- Гостиница The Ivory Ape Inn
- Паб «Сонный треугольник»
- Гостиница Little Beavers
- Благочестивая ласка
- Бар для молодых укулеле
- Медный заяц
Смешные названия таверн
Забавные названия таверн следующие:
- Грязная коза
- Грязный мешок
- Двойной эму
- Гостиница «Латинская тыква»
- Гостиница «Нервные шакалы»
- Таверна «Случайная горилла»
- Паб The Weak Night Elf
- Бар Twin Apple
- Бессмертный
- Паб «Капут Бонго»
- Смертельный костяной стержень
- The Voiceless Lime Inn
- Даже барсук
- The Left Emu Pub
- Эффективный темный эльф
- Таверна «Усталые медведи»
- Таверна Стыдливого хорька
- Разрушенный сундук
- Бар желтого динозавра
- Гостиница Русские Яблоки
- Гостиница Волшебная гавань
- Гидра
- Таверна Twin Lute
- Лев и баранина
- Коварный пес
- Слиток превосходного боевого топора
- Прирученный рабочий
- Гномьи драконы
- Колоссальная лягушка
- Бодрый личи
- Паб «Мстительный гриб»
- Паб The Icky Flies
- Бар «Параллельный сад»
- Беззубый орк
- Черная собака
- Таверна Поющего города
Классные названия таверн
В списке есть несколько классных названий таверн, которые вам понравятся:
- Уникальная гостиница «Крыжовник»
- The Outrageous Pig Inn
- Тайный помидор
- Лиса
- Ухоженный стержень из веток
- Девичья голова
- Королевский москитный паб
- Ткань благодарности
- Бар «Замороженная ласточка»
- Таверна «Скользкий шар»
- Безоружный рыцарь
- Бронированная утка
- Уверенные дыни
- Паб The Quack Flame
- Слиток мятежного львиного зева
- Паб The Scattered Armadillo
- Дом утраченных воспоминаний
- Таверна «Наивное пламя»
- Пруток из бронзы
- Шипящий бар Discovery
- Трактир с деревянным топором
- Безвкусный Jaguar
- Тихий трактир «Нарцисс»
- Ленивый ягненок
- Армид Ледяная гостиница
- Двенадцать Владык
- Великолепная фортепианная таверна
- Танцующий странник
- Ухоженная звезда
- Бар безмолвного лесного эльфа
- Одинокий пастырь
- Пустая чашка
- Худые хомячки
- Тающий лед
- Таверна «Нервный конь»
- Паб The Narrow Stew Pub
Как самостоятельно создавать названия гостиниц
Вот несколько советов и приемов, которые помогут вам назвать трактир без посторонней помощи:
Проведите мозговой штурм и составьте список названий гостиниц
Подумайте о вещах, которые для вас особенные, о вещах, которые имеют большое влияние на людей, и о вещах, которые нравятся гостинице больше всего.Например, кинотеатры и что-то, что связано со специализацией гостиницы, или другие очень особенные вещи, которые очень ценны, и составьте список всего этого, а затем составьте список всех имен, которые приходят вам в голову.
Выберите название, которое вам больше всего нравится и которое подходит для гостиницы по своему внешнему виду. Название, которое вы дали гостинице, должно быть очень особенным, точно так же, как то, что вы назвали гостиницей или специальность гостиницы.
Избегайте трудно произносимых и трудно запоминаемых имен
Перед тем, как назвать гостиницу, вы должны знать, что название, которое вы дали гостинице, очень простое и легко произносится по буквам, или любой может легко запомнить название гостиницы без каких-либо затруднений.
Когда название гостиницы простое и уникальное, все люди могут легко вспомнить трактир или полюбить его.
Проведите тщательный поиск в Интернете
Если вы хотите назвать трактир уникальным и впечатляющим и хотите чего-нибудь крутого, но не знаете, как назвать трактир. Итак, у вас дома или на мобильном телефоне есть подключение к Интернету.
Вы можете выполнить поиск гостиниц по самым популярным названиям и выбрать для гостиницы одно из лучших. В настоящее время Интернет — это очень легкая и простая вещь, доступная повсюду.В Интернете есть сотни сайтов, на которых вы можете выбрать лучшие названия для гостиницы.
Убедитесь, что имя звучит хорошо, когда произносится вслух
Когда вы называете таверну, сначала убедитесь, что название, данное таверне, издает хороший звук, когда вы или кто-то публично называете таверну названием.
Имя должно производить хорошее впечатление на слушателя и вызывающего абонента. Имя должно быть очень привлекательным и иметь большое влияние на людей.
Будьте краткими и простыми
Прежде чем назвать трактир, вы должны знать, что название гостиницы должно быть очень простым и коротким.Короткие и простые имена легко произносятся без труда.
Если название трудно запомнить, люди позвонят в гостиницу, не называя ее названия, и сделают для гостиницы другое название. Это будет совершенно независимо от гостиницы.
Я надеюсь, что вам нравятся все имена, которыми мы поделились с вами, и надеюсь, что вы нашли то, что ищете.
Связанный:
400+ имен Speakeasy
Что такое ИНН имя?
Антитела Номенклатура лекарственных средств: Что такое МНН и название? КТО их изменил?
Введение
В 2014 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) ввела новые определения для присвоения антителам международных непатентованных наименований (МНН).Модификация существующих определений потребовалась, потому что достижения в области инженерии антител сделали неясной классификацию существующих трех основных групп антител (т.е. химерные, гуманизированные и человеческие). К сожалению, новые определения страдают несколькими серьезными ограничениями, которые делают их неработоспособными. 1 . На встрече 2015 Antibody Engineering & Therapeutics был проведен общественный форум по номенклатуре лекарственных средств на основе антител, чтобы проинформировать делегатов об изменениях в определениях МНН, обсудить их последствия и запросить информацию о возможных следующих шагах.Эта сессия включала вводную презентацию Пола Картера, основанную на недавней публикации 34 авторов из 31 различных организаций 1 . За презентацией последовала панельная дискуссия, в которой были запрошены мнения делегатов конференции.
Краткое изложение презентации
ВОЗ создала систему МНН в 1950 году, чтобы дать уникальное (родовое) название для идентификации каждой фармацевтической субстанции. Эта система выполняет важную функцию обеспечения четкой идентификации, а также безопасного назначения и выдачи лекарств пациентам.Кроме того, система INN поддерживает связь и обмен информацией между профессионалами здравоохранения и учеными во всем мире. ВОЗ выбирает МНН на основе рекомендаций консультативной группы экспертов.
Стержень «-mab» был введен в 1990 году для обозначения терапевтических средств на основе моноклональных антител. Затем в 1997 году были разработаны подстроки для описания происхождения антител. Наиболее широко используемые подсистемы происхождения этих видов: -xi- для химерного, -zu- для гуманизированного и -u- для человека. Подсистемы происхождения были разработаны для классификации антител на основе их «человечности» и с предположением, что человечность коррелирует с иммуногенностью пациентов.Теперь, почти через 20 лет после того, как эта система была впервые представлена, стало понятно, что иммуногенность — это сложная многофакторная проблема, на которую влияют многие параметры, помимо аминокислотной последовательности, без четкого порога идентичности последовательности для иммуногенности 2, 3 . Таким образом, субэлемент происхождения антител, возможно, изжил свое первоначальное назначение.
Новые определения МНН для антител, несомненно, необходимы, поскольку старые определения устарели из-за быстрого прогресса в технологиях антител.Эти технологические изменения включают дополнительные методы гуманизации антител, увеличивающееся разнообразие технологий обнаружения человеческих антител и широкое использование инженерии для улучшения терапевтического потенциала антител. Создание новой и надежной системы наименования лекарственных препаратов на основе антител — исключительно сложное мероприятие, особенно с учетом того, что технологии инженерии антител продолжают развиваться. Эта проблема усугубляется постоянно расширяющимся репертуаром биспецифических и мультиспецифических антител, которые также вступают в клиническую разработку.
Было представлено самое последнее (2014 г.) определение химерных антител ВОЗ 4 :
«Химерное антитело — это антитело, для которого оба типа цепи являются химерными в результате инженерии антител. Химерная цепь — это цепь, которая содержит чужеродный вариабельный домен (происходящий от одного вида, отличного от человека, или синтетический или сконструированный от любого вида, включая человека), связанный с константной областью человеческого происхождения. Вариабельный домен химерной цепи имеет аминокислотную последовательность V-области, которая при анализе в целом ближе к нечеловеческим видам, чем к человеку.”
Аналогичным образом было описано определение гуманизированных антител ВОЗ от 2014 г. 4 :
«Гуманизированное антитело — это антитело, для которого оба типа цепи гуманизированы в результате инженерии антител. Гуманизированная цепь обычно представляет собой цепь, в которой участки, определяющие комплементарность (CDR) вариабельных доменов, являются чужеродными (происходящими от одного вида, отличного от человека, или синтетическими), тогда как остальная часть цепи имеет человеческое происхождение.Оценка гуманизации основана на полученной аминокислотной последовательности, а не на методологии как таковой, которая позволяет использовать протоколы, отличные от прививки. Вариабельный домен гуманизированной цепи имеет аминокислотную последовательность V-области, которая при анализе в целом ближе к человеческой, чем к другим видам »
Примечательно, что определение человеческих антител отсутствует в руководящем документе ВОЗ 2014 г. по МНН 4 . Что касается анализа последовательности, сравнение с сегментами V-гена тяжелой или легкой цепи человеческого иммуноглобулина (IGHV, IGKV или IGLV) следует проводить с помощью инструмента DomainGapAlign Immunogenetics Information System ® (IMGT ® ) (www.imgt.org). Это было разъяснено в ходе открытого заседания Экспертной группы ВОЗ в апреле 2015 года. Названия лекарственных препаратов МНН ВОЗ используются во всем мире, за исключением США. В США Американская медицинская ассоциация (AMA) присваивает лекарствам непатентованные названия, известные как названия, принятые в США (USAN). Процессы подачи заявки на название лекарственного средства являются отдельными для WHO-INN 5 и AMA-USAN 6 . Однако ВОЗ и AMA работают в тесном сотрудничестве; таким образом, INN и USAN обычно, но не всегда, идентичны.AMA предоставила требования USAN / INN для моноклональных антител, которые включают определения химерных, гуманизированных и человеческих антител 7 . Эти определения антител основаны на идентичности последовательностей их вариабельных областей с сегментами V-гена тяжелой или легкой цепи человека, доступными в справочной базе данных IMGT ® : <85% для -симаба, при этом ≥85% составляют либо -зумаб, либо - Умаб 7 .
Затем было рассмотрено влияние новых правил INN. Согласно новым правилам, большинство одобренных гуманизированных антител являются «химерными» или «смешанными».Таким образом, присвоение названий МНН с использованием определений 2014 года часто несовместимо с предыдущими названиями МНН, а также с десятилетиями научной литературы. Утвержденные человеческие антитела, вероятно, сохранят свою «человеческую» классификацию в соответствии с новыми правилами МНН. Это привело к значительному несоответствию между антителами, которые фактически являются аналогично «человеческими», но которым были присвоены разные названия субэлементов из-за времени их утверждения. Кроме того, некоторые антитела, клонированные от людей, несут множество соматических гипермутаций (например,g., антитела против ВИЧ) и имеют <85% идентичности последовательности с их ближайшими сегментами V-гена зародышевой линии человека; тем не менее, они подпадают под определение «химера». Таким образом, неясно, как следует классифицировать антитела: человеческие или гуманизированные, поскольку для обоих используется порог идентичности последовательностей ≥85%. Одним из оправданий этой классификации является то, что человеческие антитела клонируются от людей, тогда как гуманизированные антитела создаются, независимо от их происхождения. Однако это несовместимо с заявленной целью оценки, основанной на результирующей последовательности, а не методологии, которая использовалась для ее создания.
Обсуждались некоторые из основных ограничений определений наименования антител в МНН 2014 г .:
- Определения не позволяют исследователям достоверно определить, как антитело будет классифицировано.
- Связывание определений гомологии последовательностей с развивающейся базой данных сегментов V-гена зародышевой линии делает определение исходных подсистем подвижной целью.
- Антитела могут быть иммуногенными, если они кодируются последовательностями V-гена зародышевой линии человека, которые отсутствуют в зародышевой линии данного пациента.Таким образом, определения, основанные исключительно на сходстве с последовательностями V-генов зародышевой линии, могут вызвать ложное впечатление об их предрасположенности к иммуногенности.
- Определения несовместимы с существующими в научной литературе названиями антител в течение нескольких десятилетий, включая многие ранее присвоенные названия INN, т.е. определения несовместимы с существующими названиями.
- Не существует определения ВОЗ для определения того, что делает антитело «человеческим» или чем «человеческое» антитело отличается от «гуманизированного» антитела. 4 .
- Порог идентичности последовательности 85%, используемый в определениях антител AMA 7 для определения человеческих и гуманизированных из химерных антител, является произвольным. –Его связь с иммуногенностью не установлена.
- J-область антитела составляет критическую часть всех V-доменов, но не включена в процесс INN.
- Степень, в которой антитело подпадает под определение человеческого / гуманизированного, будет в значительной степени зависеть от идентичности CDR с ближайшим сегментом гена V зародышевой линии человека в IMGT ®
Были рассмотрены некоторые варианты новой системы антител МНН, такие как разработка новых субэлементов (например,g., -sy- для синтетических или -e- для инженерных). Также был рассмотрен альтернативный вариант полного удаления исходной подсистемы (т. Е. Использования только основы -mab).
Презентация завершилась сообщением о том, что срочно необходим диалог между экспертной группой ВОЗ по МНН и ключевыми заинтересованными сторонами для разработки более надежной системы МНН для наименования новых лекарственных препаратов на основе антител. Открытое заседание ВОЗ с заинтересованными сторонами по МНН в апреле 2016 г. было определено как прекрасная возможность для начала такого диалога.
Панельная дискуссия
Группа и аудитория оживленно обсуждали.В целом участники решительно поддержали идею о том, что соглашение о присвоении наименований МНН антител 2014 г. имеет серьезные ограничения и срочно нуждается в пересмотре. Члены аудитории привели ряд примеров непатентованных названий, которые нелогичны по сравнению с преобладающей номенклатурой. Было очень решительно поддержано участие в обсуждении с ВОЗ, чтобы побудить ее устранить недостатки в существующей системе. Несколько участников высказали мнение о важности того, что новые определения также регулируют МНН терапевтических антител, присвоенные в соответствии с определениями 2014 года.Было внесено несколько творческих предложений по новой системе именования. Как уже упоминалось, они включали полное удаление подэлемента origin и использование только основы -mab; однако в отведенное время не было достигнуто четкой договоренности.
Список литературы
- Джонс Т.Д., Картер П.Дж., Плюктун А., Васкес М., Холгейт Р.Г., Хётцель И. и др. МНН и варианты непатентованных наименований антител. MAbs 2016; 8: 1-9.
- Baker MP, Reynolds HM, Lumicisi B, Bryson CJ. Иммуногенность белковых терапевтических средств: основные причины, последствия и проблемы.Я / не я 2010; 1: 314-22.
- Hwang WYK, Foote J. Иммуногенность сконструированных антител. Методы 2005; 36: 3-10.
- WHO-INN: Международные непатентованные названия (INN) биологических и биотехнологических веществ (обзор) [Интернет] 2014.
- ВОЗ-МНН: Онлайн-заявка на МНН.
- AMA-USAN: онлайн-приложение USAN.
- AMA-USAN: Monoclonal Antibody Rules. [Интернет], дата обращения 2 октября 2015 г.
Название гостиницы или таверны: | Дата: | Источник: | Примечания: |
Медведь | |||
UFC раздел i, стр.45; письмо: 51 | Это письмо написано на латыни. | ||
Медведь (может быть стандартизированное написание) | н.о. | Юэн, стр. 230, с.н. Животные | |
Кабан | |||
boore | 24 августа 1485 | York, p. 734 | |
boore | 31 марта 1487 года | York, p. 542 | |
Кабан (может быть стандартизированное написание) | n.d. | Юэн, стр. 230, с.н. Животные | |
Кабанья голова (в Саутворке) | |||
Просверленный | 27 августа 1458? | Пастон, т. 3, стр. 132; документ: 370 | встречается в этом документе дважды |
Расточка | 27 августа 1458 г.? | Пастон, т. 3, стр. 132; документ: 370 | встречается в этом документе дважды |
Кабанья голова (может быть стандартизованное написание) | n.d. | Юэн, стр. 231 | |
Bull | |||
Bole | 1377 | Reaney & Wilson, p. 71 с.н. Бык | |
Bulle | 10 августа 1470 | Пастон, т. 5, стр. 80; документ: 753 | |
Bull | 6 августа 1476 г. | York, p. 52 | Этот документ написан на латыни. |
Bulle | 6 августа 1476 г. | York, p.53 | Этот документ написан на латыни. |
Боле | 1478? | Stonor, раздел ii, стр. 51; письмо: 214 | |
Бык (может быть стандартизированное написание) | темп. Джеймс I | Юэн, стр. 230 | |
Бык (может быть стандартизированное написание) | н.о. | Юэн, стр. 230, с.н. Животные | |
Ягненок | |||
Ламме | 1320 | Reaney & Wilson, p.269 с.н. Баранина | |
Баранина (может быть стандартизированное написание) | н.о. | Юэн, стр. 230, с.н. Животные | |
Lion | |||
Lyon | 1522 | Rutland, p. 83 | |
Lyon (может быть стандартизованное написание) | темп. Джеймс I | Юэн, стр. 230 | |
Лев (может быть стандартизированное написание) | n.d. | Юэн, стр. 230, с.н. Животные | |
Ram | |||
Ramme | 14 Edw. II | Бардсли, стр. 9 | |
Ramme | 1307, 1339 | Reaney & Wilson, стр. 371 с.н. Ram | |
Ramme | 1320 | Ewen, стр. 230 | |
Ram (может быть стандартизированное написание) | n.d. | Юэн, стр. 230, с.н. Животные | |
Roebuck | |||
Robuck | 1313 | Bardsley, p. 551 | |
Roebuck (может быть стандартизованное написание) | н.о. | Юэн, стр. 230, с.н. Животные | |
Гостиница или таверна Название: | Дата: | Источник: | |
Петух | |||
Кок 13389.230 | |||
Kok | 9 Edw. I | Бардсли, стр. 189 | |
[Le] Cok (может быть стандартизированное написание) | n.d. | Hanawalt (О хорошей и дурной репутации), стр. 108, абзац 2 | |
Cokke | n.d. | Бардсли, стр. 8 | |
Петух (может быть стандартизованное написание) | н.о. | Юэн, стр. 230-231, с.н. Птицы | |
Кран | |||
Кран | bef.1468 | Stonor, доп., Стр. 8; письмо: 345 | |
Краны (возможно стандартизованное написание) | темп. Джеймс I | Юэн, стр. 230 | |
Кран (может быть стандартизованное написание) | н.о. | Юэн, стр. 230-231, с.н. Птицы | |
Eagle | |||
Hegle | 1273 | Bardsley, p. 8 | |
Hegle | 1275 | Ewen, p.230 | |
Эгле | 1522 | Ратленд, стр. 93 | |
Орел (может быть стандартизованное написание) | н.о. | Юэн, стр. 230-231, с.н. Птицы | |
Пирог (для «сорока») | |||
Пай | 1339 | Ewen, p. 230 | |
Пай | 1340 | Reaney & Wilson, p. 350 с.н. Пирог | |
Пай | 1347 | Reaney & Wilson, p.350 с.н. Пирог | |
Пай (может быть стандартизированное написание) | 1374 | Ханавальт (О хорошей и плохой репутации), стр. 109 | |
Пай (может быть стандартизированное написание) | н.о. | Юэн, стр. 230-231, с.н. Птицы | |
Raven | |||
Raven | 1344 | Reaney & Wilson, p. 372 с.н. Raven | |
Raven (может быть стандартизированное написание) | n.d. | Юэн, стр. 230-231, с.н. Птицы | |
Лебедь | |||
Лебедь | 2 Курица. IV | Бардсли, стр. 730 | |
Лебедь | 1337 | Юэн, стр. 230 | |
Swan | 1344 | Reaney & Wilson, стр. 435 с.н. Swan | |
Swan | 1364 | Reaney & Wilson, стр. 435 с.н. Лебедь | |
лебедь | c.Апрель 1487 г. | Йорк, стр. 547 | |
Лебедь (может быть стандартизованное написание) | темп. Джеймс I | Юэн, стр. 230 | |
Название гостиницы или таверны: | Дата: | Источник: | Примечания: |
Angell | Plumpton, p. 160; документ: 173 | ||
Ангел (может быть стандартизованное написание) | темп.Джеймс I | Юэн, стр. 230 | |
Bell | |||
Bell | 1307 | Bardsley, p. 92 с.н. Bell | |
Belle | 1332 | Reaney & Wilson, стр. 37 с.н. Bell | |
Bell | I Edw. III | Бардсли, стр. 92 с.н. Белл | |
Белл | 1479 | Пастон, т.6, стр. 11; документ: 943 | |
Bell (может быть стандартизованное написание) | 1516 | Hanawalt (О хорошей и плохой репутации), стр. 108, параграф 3 | |
Bell | 1522 | Rutland, p. 83 | |
Bell (может быть стандартизированное написание) | темп. Джеймс I | Юэн, стр. 230 | |
Belle | n.d. | Бардсли, стр. 8 | |
Лук | |||
Bowe | 9 Edw. II | Бардсли, стр. 122 с.н. Лук | |
Bowe | 1403 | Bardsley, p. 122 с.н. Лук | |
Bowe | 1579 | Bardsley, p. 122 с.н. Лук | |
Лук | 1580 | Бардсли, стр.122 с.н. Bow | |
Castle | |||
Castell | 1522 | Rutland, p. 93 | |
Crown | |||
Attecroune | 1420 | Reaney & Wilson, p. 119 с.н. Корона | |
Корона (может быть стандартизированное написание) | н.о. | Hanawalt (О хорошей и дурной репутации), стр. 108, параграф 2 | |
Гарланд | |||
[Le] Гарланд | 2 Eliz. | Юэн, стр. 230 | |
Hamer | |||
Hamere | 1426 | Reaney & Wilson, p. 214 с.н. Hamer | |
Harp | |||
Harp | I Edw. III | Бардсли, стр. 361 с.н. Арфа | |
Харп | 1361 | Reaney & Wilson, стр. 218 с.н. Арфа | |
Харп | 1388 | Бардсли, стр.361 с.н. Арфа | |
Harpe | 7 Курица. V | Бардсли, стр. 361 с.н. Harp | |
Harpe | I Edw. III | Бардсли, стр. 361 с.н. Арфа | |
Шляпа | |||
Шляпа | 1273 | Бардсли, стр. 365 с.н. Hatt | |
Hat | 1273 | Bardsley, p.365 с.н. Hatt | |
Hat | 1273 | Bardsley, p. 365 с.н. Hatt | |
Hatte | н.д. | Бардсли, стр. 8 | |
Звуковой сигнал | |||
Звуковой сигнал | I Edw. III | Бардсли, стр. 398 с.н. Горн | |
Хорн | I Edw. III | Бардсли, стр. 398 с.п. Рупор | |
Рупоры (может быть стандартизированное написание) | темп. Джеймс I | Юэн, стр. 230 | |
Rose | |||
Rose | 1242 | Reaney & Wilson, p. 383 с.н. Роза | |
Рос | 1273 | Бардсли, стр. 654 с.н. Роза | |
Роза | 1273 | Бардсли, стр.654 с.н. Роза | |
Роза | 1273 | Бардсли, стр. 654 с.н. Роза | |
Роза | 1305 | Reaney & Wilson, стр. 383 с.н. Роза | |
Роза (может быть стандартизированное написание) | н.о. | Юэн, стр. 231 | |
Runcy | |||
Ralph de la Runce | Hen.III-Эдв. I | Бардсли, стр. 660 с.н. Runcy | (Runcy = носильщик / перевозчик ‘вьючное животное’) |
Корабль | |||
Shippe | 1423 | Reaney & Wilson, p. 406 с.н. Shipp | |
[Le] Schippe (может быть стандартизованное написание) | n.d. | Hanawalt (О хорошей и дурной репутации), стр. 108, параграф 2 | |
Star | |||
Sterre | 1322 | Reaney & Wilson, p.425 с.н. Starr | |
Sun | |||
The Sonne | 06 сен 1461 | Paston, vol. 3, стр. 308; документ: 481 | |
Меч | |||
[Le] Swerd (может быть стандартизованное написание) | 1380 | Hanawalt («О хорошей и дурной репутации»), стр. 115, параграф 3 | |
Swerde | c1470 | Stonor, раздел i, p.110; письмо: 106 | |
Sworde | 09 окт 1476 | Стонор, раздел ii, стр. 12; письмо: 170 | |
Sworde | 16 января [1480] | Stonor, раздел ii, p. 98; письмо: 260 | |
Гербовая накидка | |||
Гербовая накидка | 1371 | Reaney & Wilson, p. 438 с.н. Гербовая накидка | |
Уэйн | |||
[Атте] Уэйн | 1327 | Reaney & Wilson, p.471 с.н. Wain | |
Ветряная мельница | |||
Wyndemylne | 1522 | Rutland, p. 93 | |
Название гостиницы или таверны: | Дата: | Источник: | Примечания: |
[Saint] George 909 | |||
Джордж | 1522 | Ратленд, стр.83 | |
[Saint] George (расположен на Ломбард-стрит, Лондон) | |||
George | 05 июня 1472 года | Paston, vol. 5, стр. 144; документ: 804 | встречается в этом документе дважды |
Джордж | 05 июня 1472 г. | Paston, vol. 5, стр. 144; документ: 804 | встречается в этом документе дважды |
Хорхе | 1479 | Paston, vol.6, стр. 11; документ: 943 | |
Jeorge | 17 января 1506 | Paston, vol. 6, стр. 172; документ: 1078 | |
Джордж (может быть стандартизованное написание) | 1516 | Hanawalt (О хорошей и плохой репутации), стр. 108, параграф 3 | |
[Святой] Георгий (около Полс-Уорф, Лондон) | |||
Джордж | 25 июля 1474 г. | Paston, vol.5, стр. 206; документ: 850 | |
Джордж | 20 ноября 1474 г. | Paston, vol. 5, стр. 214; документ: 857 | |
Джордж | 05 фев 1475 | Paston, vol. 5, стр. 223; документ: 864 | |
Джордж | 13 июня 1475 г. | Paston, vol. 5, стр. 235; документ: 873 | |
Джордж | 10 октября 1475 | Пастон, т.5, стр. 238; документ: 876 | |
Джордж | 23 октября 1475 года | Пастон, т. 5, стр. 239; документ: 877 | |
Джордж | 23 января 1476 г. | Paston, vol. 5, стр. 247; документ: 883 | |
Джордж | 03 февраля 1476 г. | Paston, vol. 5, стр. 251; документ: 885 | |
Джордж | 21 марта 1476 г. | Paston, vol.5, стр. 258; документ: 889 | |
Джордж | 06 мая 1476 г. | Paston, vol. 5, стр. 259; документ: 890 | |
Джордж | 30 июня 1476 г. | Paston, vol. 5, стр. 261; документ: 892 | |
Джордж | 09 марта 1477 г. | Paston, vol. 5, стр. 274; документ: 904 | |
Goorge | 19 ноября 1477 г. | Paston, vol.5, стр. 304; документ: 921 | |
Джордж | 01 марта 1478 года | Paston, vol. 5, стр. 313; документ: 927 | встречается в этом документе дважды |
Джордж | 01 марта 1478 г. | Paston, vol. 5, стр. 313; документ: 927 | встречается в этом документе дважды |
Джордж | 20 мая 1478 г. | Paston, vol. 5, стр. 320; документ: 932 | |
Георг | 30 июня 1479 г. | Paston, vol.6, стр. 13; документ: 946 | |
Saint Lawrance | |||
Saint Lawrance | 1522 | Rutland, p. 93 | Это место могло быть названо в честь улицы («переулок Святого Лаврентия»), на которой оно находилось, а не самого святого. |
Wolsig? | |||
Волсак | ? 1463 | Стонор, раздел i, п. 66; письмо: 71 | Это письмо написано на латыни.Это имя может быть искажением более старого личного имени, которое сохранилось в современной фамилии Wolseley . |
Гостиница или таверна Название: | Источник: | ||
Alfred’s Head (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 231 | ||
Якорь (может быть стандартизированное написание) | Эвен, стр. 231 | ||
Ape (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p. 230, с.п. Животные | ||
Барсук (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p. 230, с.н. Животные | ||
Болл (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 231 | ||
Доска (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p. 231 | ||
Brock (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 230, с.н. Животные | ||
Бак (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p.230, с.н. Животные | ||
Буш (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 231 | ||
Bushce (может быть стандартизованное написание) | Hanawalt (О хорошей и плохой репутации), стр. 108, параграф 2 | ||
Catt (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 230, с.н. Животные | ||
Camel (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p. 230, с.н. Животные | ||
Кливер (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p.231 | ||
Кони (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 230, с.н. Животные | ||
Крабовое дерево (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 231 | ||
Крест (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p. 231 | ||
Crow (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p. 230-231, с.н. Птицы | ||
Олень (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p.230, с.н. Животные | ||
Дьявол (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p. 231 | ||
Doe (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p. 230, с.н. Животные | ||
Dove (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p. 230-231, с.н. Птицы | ||
Druid’s Head (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p. 231 | ||
Eliphant (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p.230, с.н. Животные | ||
Сокол (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 230-231, с.н. Птицы | ||
Фокс (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p. 230, с.н. Животные | ||
Griffin (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 230, с.н. Животные | ||
Заяц (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 231 | ||
Hart (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p.230, с.н. Животные | ||
Hedghogg (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 230, с.н. Животные | ||
Цапля (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p. 230-231, с.н. Птицы | ||
Hind (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 230, с.н. Животные | ||
King’s Head (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 231 | ||
Леопард (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p.230, с.н. Животные | ||
Oliphant (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 230, с.н. Животные | ||
Павлин (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p. 230-231, с.н. Птицы | ||
Голубь (может быть стандартизированное написание) | Ewen, p. 230-231, с.н. Птицы | ||
Prince (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 231 | ||
Red Lyon (может быть стандартизированное написание) | Hanawalt (О хорошей и плохой репутации), стр.108, параграф 2 | ||
Ладья (может быть стандартизированное написание) | Эвен, стр. 230-231, с.н. Птицы | ||
Белка (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 230, с.н. Животные | ||
Stagg (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 230, с.н. Животные | ||
Кружка (может быть стандартное написание) | Ewen, p. 231 | ||
Голова турка (может быть стандартизованное написание) | Эвен, стр.231 | ||
Виноградная лоза (может быть стандартизированное написание) | Hanawalt (О хорошей и плохой репутации), стр. 108, параграф 2 | ||
Wolfe (может быть стандартизованное написание) | Ewen, p. 230, с.н. Животные |
130+ ярких и креативных названий гостиниц, которые вдохновят вас
Названия гостиниц — отличный способ помочь вашему ребенку развить воображение, и их можно использовать для игр, создания историй, социальных сетей и многого другого.
Их, однако, сложно придумать. Возможно, вас это не беспокоит, но для других это трудоемкий процесс, который они хотели бы пропустить.
Если вы ищете название гостиницы, бывает сложно найти что-то уникальное. Имея это в виду, давайте рассмотрим некоторые из самых популярных названий гостиниц.
Названия гостиниц
Вот креативные названия для гостиниц:
- The Filthy Chicken Pub
- The Ethereal Crabs
- The Creepy Bell
- The Oceanic Hill Pub
- The Marked Books Inn
- The Ivory Sword Pub
- Бар Giant Harp Bar
- Бар The Cowardly Crow Bar
- Бар The Fearless Spider Bar
- Таверна Colossal Jester
- The Peaceful Coconut Pub
- The Chilly Bell Tavern
- The Molten Pigeon Inn
- The Proud Bassoon Pub
- The Заброшенный верблюд
- The International Deer
- The Short Ducks Pub
- The Violent Jaguar Pub
- The Mighty Fork Bar
- The Wild Princess Inn
- The Wrong Tree Tavern
- The Violent Ox
- Паб The Quickest Cake
- Паб «Глубокий подснежник»
- Паб «Скользкий принц»
- Таверна «Мерзкий кролик»
- Ethereal Serpent
- The Frozen Bed Bar
- The Middle Coin Bar
- The Gentle Stew
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:
Итак, как лучше всего придумать новые крутые фэнтезийные имена? На этот вопрос нет простого ответа, но вот некоторые вещи, которые следует учитывать.
- Полистайте книги.
- Придумайте названия своей гостиницы.
- Используйте генератор имен.
- Подумайте о словах, которые идут вместе.
- Воспользуйтесь историей королевств.
- Воспользуйтесь географией королевств.
- Используйте погоду королевств.
- Воспользуйтесь легендами королевств.
- Сделайте все о себе.
Обратите внимание на эти креативные и крутые названия гостиниц:
- The Hilarious Seadog Inn
- The Shouting Trout Inn
- Ye Olde Demon Tavern
- The Cunning Ice
- The Itchy Geese Pub
- The Simple Cookie
- The Simple Cookie Бар Black Clams
- The Quack Lobster Tavern
- The Fearless Salmon Inn
- The Tricky Gooseberry Inn
- The Dead Wall Pub
- The Clever Boulder Tavern
- The Big Coconut Inn
- The Golden Tigers Pub
Названия гостиниц очень похожи на фантастические миры.Они наполнены интересными местами, приключениями и персонажами. Таким образом, они, естественно, полны потенциала.
Возможно, вы слышали много уже хороших имен. Но как самому придумать хорошее название для гостиницы? Вы проводите мозговой штурм, если не найдете то, что вам нравится.
Эти идеи названия гостиницы могут помочь вам в мозговом штурме:
- The Green Salmon Inn
- The Calm Puppy Tavern
- The Messy Group Bar
- The Empty Peon
- The Weak Reindeer
- The Twelve Giant
- The Wooden Десерт-паб
- The Rare Pants Inn
- The Sparkling Celery Inn
- The Brave Arm Bar
- The Uneven Lake Pub
- The Quiet Bongo Inn
- The Asian Fairy Pub
Если вы пишете фантастический рассказ или науку фантастике, вам придется называть своих персонажей, а также фантазировать об организациях, религиях, расах, философиях, планетах, галактиках, нациях и почти обо всем, что вы изобретаете!
Я не могу назвать вам все названия гостиниц, чтобы использовать их в вашем рассказе, но мой небольшой путеводитель может помочь вам назвать идеи, персонажей, места и концепции.
1. Один из хороших способов назвать что-либо — просто изменить одну или две буквы реального или известного названия гостиницы, чтобы создать что-то новое, которое по-прежнему будет узнаваемым, простым и запоминающимся.
Например, Сара могла стать Сарал и так далее; имя Джонатан могло быть Иолотаном.
Вот несколько примеров названий гостиниц, которые вы можете попробовать изменить самостоятельно:
- The Dynamic Seagull
- The Russian Cucumber Inn
- The Bad Tigress Pub
- The First Morning Glory Bar
- The Modern Demons Tavern
- Поздние вороны
- Кларнет облегчения
- Бар огромной баранины
- Супер жена
- Ye Olde Tiger Pub
- Бар осторожного фагота
2.Чаще всего вымышленные имена, как и названия гостиниц, имеют глубокие корни в культуре и языке.
Например, на шотландском языке mac означает «сын». Вы можете придумать несколько слов, которые вы используете в качестве префикса или суффикса, чтобы передать какой-то смысл и добавить его.
Проверьте название этой гостиницы и попробуйте добавить к ним какой-нибудь префикс или суффикс:
- The Twelve Raspberry Pub
- The Tired City Pub
- The Fearless Dwarf Inn
- The Upset Ferret Tavern
- The Supreme Parrot Inn
- Призрачные медведи
- Одаренный колокольчик
- Стул-бар «Мачо»
- Тоскливая сова
- Таверна «Неестественная лодка»
- Приятные лошади
3.Рассмотрите преобладающие убеждения; философские и религиозные убеждения персонажа, имя которого вы ищете.
Например, христиане называют своих детей в честь святых, как Павел и Матфей.
Вот несколько названий гостиниц, которые помогут вам:
- The Demon Geese
- The Ivory Stag Bar
- The Brass Gooseberry
- The Bitter Squash
- The Poor Pelican Tavern
- The Spotless Snowball
- The Amused Арахис
- Квадратный драконий фрукт
- The Dapper Pan Flute Inn
4.
Добавить комментарий
Комментарий добавить легко