Как пишутся: Как пишутся названия праздников? — «Грамота.ру» – справочно-информационный Интернет-портал «Русский язык»

Содержание

Как пишутся названия праздников? — «Грамота.ру» – справочно-информационный Интернет-портал «Русский язык»

Имена и названия

Как пишутся названия праздников?

Общие правила

В названиях праздников с большой буквы пишется первое слово и входящие в название имена собственные. День знаний, Рождество Христово, Дни славянской письменности и культуры.

В некоторых названиях праздников по традиции с прописной буквы пишется не только первое слово: День Победы.

В названиях праздников с начальной цифрой название месяца пишется с большой буквы: 1 Мая (Первое мая), 8 Марта (Восьмое марта). В отличие от названий праздников календарные даты пишутся с маленькой буквы. Ср.: Поздравляю с 8 Марта!, но: 8 марта мы отмечаем Международный женский день.

С маленькой буквы пишутся такие названия праздников, как день рождения, день ангела, день тезоименитства, день встречи выпускников и пр.

Государственные праздники Российской Федерации

Нерабочими праздничными днями в Российской Федерации являются:

1, 2, 3, 4, 5, 6 и 8 января – Новогодние каникулы;

7 января – Рождество Христово;

23 февраля – День защитника Отечества;

8 марта – Международный женский день;

1 мая – Праздник Весны и Труда;

9 мая – День Победы;

12 июня – День России;

4 ноября – День народного единства. 

Памятные даты России

25 января – День российского студенчества

27 января – День полного освобождения Ленинграда от фашистской блокады (1944 год)

15 февраля – День памяти о россиянах, исполнявших служебный долг за пределами Отечества

12 апреля – День космонавтики

26 апреля – День участников ликвидации последствий радиационных аварий и катастроф и памяти жертв этих аварий и катастроф

27 апреля – День российского парламентаризма

22 июня – День памяти и скорби – день начала Великой Отечественной войны (1941 год)

29 июня – День партизан и подпольщиков

28 июля – День крещения Руси

1 августа – День памяти российских воинов, погибших в Первой мировой войне 1914–1918 годов

2 сентября – День окончания Второй мировой войны (1945 год)

3 сентября – День солидарности в борьбе с терроризмом

7 ноября – День Октябрьской революции 1917 года

3 декабря – День Неизвестного Солдата

9 декабря – День Героев Отечества

12 декабря – День Конституции Российской Федерации

Прочие названия праздников и памятных дат (в алфавитном порядке)

Всемирный день защиты детей

Всемирный день здоровья

День авиации

День благодарения

День Всех Святых

День города

День знаний

День памяти жертв политических репрессий

День памяти умерших от СПИДа

День Парижской Коммуны

День российской печати

День семьи, любви и верности

День святого Валентина

День Святого Духа (Духов день)

День учителя

День физкультурника

Ильин день

Петров день

Татьянин день

Юрьев день

Как пишется: Поздравляем с 8 марта или Поздравляем с 8 мартом?

Правильно писать: Поздравляем с 8 Марта или Поздравляем с Восьмым марта (так как имеется в виду

восьмое число месяца марта).

Как правильно написать? / Законодательная Дума Томской области

По материалам сайта http://www.gramota.ru

Слова и обороты деловой речи, не требующие выделения знаками препинания

В списке представлены слова и выражения, о пунктуационном оформлении которых часто спрашивают посетители «Справочного бюро» ГРАМОТЫ.РУ 
Следует запомнить, что эти слова обычно не выделяются знаками препинания:
 

аналогично
более или менее
буквально
в (конечном) итоге
в конечном счете
в крайнем случае
в лучшем случае
в любом случае
в общем и целом
в основном в особенности
в отдельных случаях
в первую очередь
в противном случае
в результате
в связи с этим
в таком случае
в то же время
в целом в этой связи
вдобавок
вместе с тем
во что бы то ни стало
впоследствии
всё-таки
главным образом
зачастую
исключительно
как максимум
как минимум
между тем
на всякий случай
на крайний случай
по возможности
по меньшей мере
по мере возможности по-прежнему
практически
при (всем) желании
при всем (при) том
при случае
при этом
приблизительно
равным образом
самое большее
самое меньшее
тем не менее
фактически
 

Какую дату ставить в документе?

Датой документа считается дата его подписания, для акта — дата события, для протокола — дата заседания, принятия решения.

При написании даты используются арабские цифры (пара цифр для обозначения числа, пара цифр для месяца и четыре цифры для обозначения года), разделительный знак — точка:

Возможно также буквенно-цифровое обозначение даты: 5 марта 1999 г., 1 сентября 2007 г.

Как писать, с пробелом или без пробела: 1500г.; 150г. до н.э. / 1500 г., 150 г. до н. э.?

Графически наличие пробела — признак слова. Следует разделять все сокращения и цифры: 2007 г., 2008-2014 гг., с 2001 по 2008 г.

Можно ли так писать дату в документах: 19.04.08?

День месяца и месяц оформляются двумя парами арабских цифр (через точку), год — четырьмя арабскими цифрами: 19.04.2008.

Если дата записывается цифрами (22.08.2007), уместно ли после 2007 писать «года», и если уместно, то как правильно это делать?

Если в состав даты входит день месяца (число), месяц и год, то возможно различное написание:

  • цифрами: 22.08.2007;
  • словами и цифрами: 22 августа 2007 года; 22 августа 2007 г.;
  • только словами: двадцать второе августа две тысячи седьмого года.

Если дата записывается цифрами, то слово года или сокращение г. после даты не требуется.

Как правильно писать: 2000-2002 г.г. или 2000-2002 гг.?

Принятое сокращение слова годы — гг.

Следует писать: 2000-2002 гг. Такое сокращение читается как «двухтысячный — две тысячи второй годы».

Обратите внимание: между числами ставится тире, без пробелов с обеих сторон.

«Адресат» при написании заявления центрируется по правому краю или по левому, но в правой части листа?

Реквизит «адресат» обычно выравнивается по левому краю, но всегда находится в правой части листа.

Когда применять наращения?

Наращение (буквенное падежное окончание) используется в записи порядковых числительных: 10-й класс «Б»; ученик 11-го класса; 1-й вагон из центра; 5-й уровень сложности; занять 2-е и 3-е места; в начале 90-х годов, 12-й маршрут.

Наращение не используется:

  • В записи количественных числительных: словарь в 4 томах; работа 2 сотрудников; серия из 12 упражнений.
  • При записи календарных чисел: 22 марта 2003 года, 1 апреля, 10 января.
  • Если число обозначено римской цифрой: II Международная олимпиада школьников по русскому языку; IX конгресс, XXI век, Людовик XIV.
  • В номерах томов, глав, страниц, иллюстраций, таблиц, приложений и т. п., если родовое слово (том, глава) предшествует числительному: на с. 196, в т. 5, в табл. 11, в прил. 1 (но: на 196-й странице, в 5-м томе, в 11-й таблице, в 1-м приложении).

Как применять наращения?

Наращение падежного окончания в порядковых числительных, обозначенных арабскими цифрами, может быть однобуквенным или двухбуквенным.

По закрепившейся традиции наращение должно быть однобуквенным, если последней букве числительного предшествует гласный звук: 5-й день (пятый день), 25-я годовщина (двадцать пятая годовщина), в 32-м издании (в тридцать втором издании), в 14-м ряду (в четырнадцатом ряду).

Наращение должно быть двубуквенным, если последней букве предшествует согласный: 5-го дня (пятого дня), к 25-му студенту (к двадцать пятому студенту), из 32-го издания (из тридцать второго издания), из 14-го ряда (из четырнадцатого ряда).

Если подряд следуют два порядковых числительных, разделенных запятой или соединенных союзом, падежное окончание наращивают у каждого из них: 1-й, 2-й вагоны; 80-е и 90-е годы.

Если подряд следуют более двух порядковых числительных, разделенных запятой, точкой с запятой или соединенных союзом, то падежное окончание наращивают только у последнего числительного: 1, 2 и 3-й вагоны, 70, 80, 90-е годы.

Если два порядковых числительных следуют через тире, то падежное окончание наращивают:

а) только у второго числительного, если падежное окончание у обоих числительных одинаковое: 50-60-е годы, в 80-90-х годах;

б) у каждого числительного, если падежные окончания разные: в 11-м — 20-х рядах.

Источник: Справочная книга редактора и корректора: Редакционно-техническое оформление издания / Сост. и общ. ред. А. Э. Мильчина. М., 1985.

Как расставить знаки препинания в первой фразе договора, содержащей обозначения договаривающихся сторон?

Правильным является такой вариант расстановки знаков препинания в этой фразе: Государственное предприятие «Общение», именуемое в дальнейшем «Предприятие», в лице генерального директора Поповича Александра Михайловича, действующего на основании Устава, с одной стороны и гражданин Росийской Федерации Бабкин Иван Васильевич, именуемый в дальнейшем «Работник», с другой стороны заключили настоящий договор о нижеследующем…

Обратите внимание на то, что в этой фразе слова с одной стороны и с другой стороны выступают в функции обстоятельства и не являются вводными, а значит и не требуют выделения знаками препинания.

Нужна ли запятая после слов «С уважением» в конце делового письма?

После слов «С уважением» принято ставить запятую, несмотря на то что правила правописания не регламентируют этот случай.

Например, корректно:
С уважением,
главный бухгалтер ООО «Морской пейзаж»
Д.О. Иванцева

Нужна ли точка после подписи в деловом письме?

Точка после подписи в деловом письме не ставится. В документах, в том числе в деловых письмах, подпись выступает в функции так называемого реквизита (обязательного элемента), не составляющего законченного предложения.

Следует отметить, что в газетных и журнальных сохраняется традиция ставить точку после подписи автора, если подпись располагается после основного текста статьи.

Что ставить после обращения Уважаемый господин Иванов — восклицательный знак или запятую?

Первая фраза делового письма — обращение — может заканчиваться восклицательным знаком или запятой. В случае если стоит запятая, текст письма начинается со строчной буквы. Если стоит восклицательный знак — пишем первое предложение с прописной.

«Как-то» или «как то», как пишется правильно?

В рус­ском язы­ке суще­ству­ют оба вари­ан­та напи­са­ния сло­ва: «как-то» и «как то». Выбор дефис­но­го или раз­дель­но­го напи­са­ния этих раз­ных слов зави­сит от того, какая это часть речи, и от кон­тек­ста употребления.

Чтобы опре­де­лить, когда сле­ду­ет пра­виль­но писать сло­во «как-то» с дефи­сом или «как то» раз­дель­но, рас­смот­рим ряд примеров.

Слово «как-то» пишется с дефисом

В кон­тек­сте сло­во «как-то» чаще все­го явля­ет­ся неопре­де­лён­ным место­имен­ным наре­чи­ем. Согласно орфо­гра­фи­че­ско­му пра­ви­лу с части­цей — «то» неопре­де­лен­ные место­име­ния и место­имен­ные наре­чия пишут­ся через дефис, например:

Мать при­е­ха­ла ка́к-то из деревни.

В этом кон­тек­сте сло­во «как-то» сино­ни­мич­но наре­чию «когда-то».

Здесь ка́к-то жарко.

Здесь наре­чие «ка́к-то» упо­треб­ле­но в зна­че­нии меры, сте­пе­ни состо­я­ния: по смыс­лу оно рав­но­знач­но сло­вам «очень», «слиш­ком», «крайне жар­ко».

Девушка гово­ри­ла ка́к-то неесте­ствен­но гром­ким голосом.

В этом пред­ло­же­нии наре­чие «ка́к-то» име­ет зна­че­ние «подоб­но».

В нареч­ных сло­во­со­че­та­ни­ях «ка́к-то раз», «ка́к-то так» рас­смат­ри­ва­е­мое сло­во так­же име­ет дефис­ное написание.

Ка́к-то раз дере­вен­ские девуш­ки пошли в лес по ягоды.

Разговорное выра­же­ние «как-то раз» сино­ни­мич­но наре­чию «одна­жды».

Все это сле­ду­ет сде­лать ка́к-то так, я думаю, а не иначе.

Слово «как то» пишется раздельно

1. Сочетание «как то» пишет­ся раз­дель­но, если оно скла­ды­ва­ет­ся из двух само­сто­я­тель­ных слов: сою­за «как» и ука­за­тель­но­го место­име­ния сред­не­го рода «то».

Из окна про­смат­ри­ва­лось как то зда­ние с поло­щу­щим­ся фла­гом на кры­ше, так и часть ули­цы, по кото­рой ходи­ли трамваи.

В дан­ном пред­ло­же­нии упо­треб­лён состав­ной союз «как…, так и» и ука­за­тель­ное место­име­ние «то».

2. При пере­чис­ле­нии в пред­ло­же­ни­ях с обоб­щен­ным сло­вом упо­тре­бим ввод­ное сло­во «как то», рав­но­знач­ное «а имен­но», «то есть», кото­рое пишет­ся без дефи­са , например:

На база­ре народ­ные умель­цы про­да­ва­ли раз­лич­ные гли­ня­ные изде­лия, как то: сви­стуль­ки, брыз­гал­ки, кув­ши­ны и миски.

Если все же воз­ник­нет сомне­ние в пра­виль­ном напи­са­нии этих слов, под­сказ­кой может стать раз­ни­ца в их произношении.

Разница в уда­ре­нии. Если в сло­ве «ка́к-то» уда­ре­ние пада­ет на бук­ву «а», то при раз­дель­ном напи­са­нии «как то́» на бук­ву «о».

Есть еще один вари­ант, когда «как то» пишет­ся раз­дель­но. В лите­ра­тур­ных про­из­ве­де­ни­ях ино­гда мож­но встре­тить выра­же­ние типа:

«…Глаза были синие, как то небо…» (К. Паустовский).

Скачать ста­тью: PDF

9 хитрых слов, которые пишутся совсем не так, как вы думали

Опять этот «Мел» собрался поучать и считает, что мы (точнее, вы) чего-то не знаем. Если вы всё знаете и пишете правильно — берём с вас пример. Но нам не стыдно признаться, что какие-то слова когда-то нас удивили своим правописанием. И глагола «подскользнуться» — не существует.

Полезная рассылка «Мела» два раза в неделю: во вторник и пятницу

Правильно: В пятницу вечером он всегда подшофе

Не будем осуждать пятничную привычку анонимного человека (узнали себя?). А вот правописание хитрого слова разберём. Да, если вы не задумывались, как выглядит это слово на письме — то именно вот так «подшофе». Быть подшофе — значит быть в состоянии лёгкого опьянения, что называется «навеселе». Происхождение слова связывают с французским словом chauffe — «нагретый, подогретый алкоголем». В русском языке оно пишется слитно, в одно слово. Так что никаких под шафэ, под-шафе, подшефе.


Правильно: поскользнуться на ровном месте

Подшофе легко подскользнуться. Особенно когда вы понятия не имеете, как пишется это слово. Запомните: подскользнуться невозможно ни при каких обстоятельствах. Даже если вам кажется, что вы это всё-таки сделали. Нет такого слова. Хотя некоторые словари всё-таки сжалились над бедолагой и добавили слово с ярлыком «просторечное». Но не расстраивайтесь: вместо «подскользнуться» есть прекрасный глагол «поскользнуться». Разница в одну букву, зато лингвисты, словари и все на свете — одобряют.


Правильно: у вас просто суперребёнок!

Если вы всегда писали «супер» отдельно — придётся переучиваться. Приставка «супер» всегда пишется слитно. Неважно, идёт ли дальше гласная (суперумный), согласная (суперчеловек) или та же самая буква (суперребёнок или суперраскраска). Исключение составляют словосочетания, которые пишутся через дефис (супер-онлайн-курс) или имена собственные (супер-Маша). Кстати, супер-пупер тоже пишется через дефис, имейте в виду.


Правильно: поведение кота под стать хозяину

Ещё одно сложное сочетание, которое бьёт свои рекорды по ошибкам. Ну, например, по запросу «подстать» в гугле — 399 000 результатов. И многие из них встречаются в медиа и даже в книгах. Почему мы удивляемся? Потому что слова «подстать» не существует. Хотя в устаревших словарях Ушакова и Даля оно присутствует. Но наши правила русского правописания изменились ещё 60 лет назад (в 1956 году, если точнее). Современная норма, как и в случае с «раз плюнуть», требует писать такие сочетания предлогов-приставок с существительными раздельно.


Правильно: взять кофе навынос

Внимание всем кофейням и кафе. Сейчас вы найдёте у себя в меню серьёзную ошибку. «Навынос» — значит с возможностью унести что-либо с собой. Обычно мы так говорим о еде и напитках, купленных в кафе, с которыми хотим выйти на улицу (или унести домой). И пишется это наречие — шок! — слитно, в одно слово. Так что в следующий раз, покупая свой утренний капучино, обратите внимание, что написано в меню. Кстати, это один из немногих случаев, когда в интернете вариант с ошибкой лидирует. При поиске сочетания «кофе на вынос» гугл находит 129 000 результатов, а «кофе навынос» —51 200. Но теперь количество правильных вариантов в интернете точно увеличится!


Правильно: летите экономклассом?

Экономкласс — это сложносокращённое слово, состоящее из «экономического класса». Ещё примеры: госслужба — государственная служба, демоверсия — демонстрационная версия и танцкласс — танцевальный класс. Слово зафиксировано орфографическим словарём РАН, хотя в других словарях можно увидеть и дефисное написание, прямо как в интернете. И к цифрам: 113 000 результатов по запросу «экономкласс» в Гугле и 416 000 — «эконом-класс». Да-да, дефисное написание одерживает победу, но что чаще употребимо — не значит правильно. А вот бизнес-класс, наоборот, можно смело писать через дефис — не ошибётесь! Это сложное существительное, которое состоит из двух самостоятельных слов.


Правильно: он очень скрупулёзно относится к работе

Готовы поспорить, что вы это слово пишете и произносите неправильно (или когда-то так делали, но уже исправились). Написание соответствует его значению — «точно до мелочей, внимательно». Вот и приходится так же тщательно выписывать «скрупулёзно». Слово происходит от латинского scrupulosus («каменистый»), а в Древнем Риме даже существовал «скрупул» — маленький острый камешек, обозначающий единицу веса.


Правильно: до скольких вы работаете?

Вот тут вы точно ошибались. Даже если мысленно держите в голове правильный вариант. Начнём с того, что формы «до/со/ко скольки» — не существует, это ошибка. Чтобы узнать, когда закрывается кафе, правильно спросить: «До скольких работает кафе?» (с ударением на О). А спрашивая, когда лучше появиться на празднике, используйте дательный падеж: «К скольким нам лучше прийти?» (не забываем про ударение на О!). Если боитесь всё перепутать и ошибиться, можно смело использовать форму «до которого часа?». И никаких мук и ошибок. И инфаркта у граммар-наци.


Правильно: по прилёте домой буду спать

После «до скольких» вы наверняка уже направили курсор на «крестик», чтобы закрыть вкладку. Ну «по приезде» или «по прилёте» точно какая-то ошибка. А вот нет. Мы ничего не перепутали. Предлог «по» в значении «после чего-либо» (какого-то события, например) употребляется в предложном падеже: по приезде, по прилёте, по возвращении, по окончании и так далее. Беспощадный русский язык, согласны с вами.

15 полезных правил написания чисел в английском

В английском языке существуют различные способы правописания чисел. Многие люди с трудом могут разобраться в длинных числах, которые можно было бы записать всего в двух словах. С другой стороны, существуют ситуации, когда нельзя использовать цифры для написания чисел. Попробуем разобраться!

Примечание: Если вы имеете дело со специфическими материалами, относящимися к документации MLA (Ассоциация по развитию языка и литературы) или APA (Американская филологическая ассоциация), следует уточнять правописание чисел в соответствующих рекомендациях этих организаций.

Написание чисел словами

Простые числа в английском следует писать следующим образом:

  • over five dollars (более пяти долларов)
  • two million pounds (два миллиона фунтов)

Числа, состоящие из десятков и единиц, пишутся через дефис:

  • twenty-two years later (двадцать два года спустя)
  • sixty-five flowers (шестьдесят пять цветков)

Написание чисел цифрами

Правописание чисел цифрами в английской грамматике включает целый ряд вариантов и зависит от контекста употребления чисел. Например:

  • over 90 days (более 90 дней)
  • about 10.3 liters (около 10,3 литров)
  • 10,5 pounds (10,5 фунтов)
  • Just $39.95 (всего лишь 39,95 долларов)

Как видно из примеров, числа в английском правописании могут быть оформлены различными способами. Давайте рассмотрим каждый из них.

Числа в адресах

  • 27 Eighth Street
  • 225 East 5 Street

Дни и года

Дни, месяца, годы или, проще говоря, даты в английском оформляются следующим образом:

  • June 5, 2015 или 5 June 2015 (5 июня 2015 года)
  • In 1812 (в 1812 г.)
  • In 1993-1995 или in 1993-95 (в 1993-1995 гг.)
  • A.D. 476 (476 год нашей эры, 476 г. н. э.)
  • The nineties, the 90’s или the 1990’s (девяностые)

Числа в контексте времени

Если речь об определенном времени суток, то правильно писать так:

  • 10:00 A.M. (a.m.) или ten o’clock in the morning (10 часов утра)
  • 5:30 P.M. (p.m.) или half-past five in the afternoon (полшестого вечера)

Идентификационные числа

  • Elizabeth II (Елизавета Вторая)
  • Channel 4 (Канал 4)
  • Box 37 (Ящик №37)

Нумерация глав и страниц в книгах и пьесах

  • Chapter 2 (Глава 2)
  • Page 221 (страница 221)
  • In act 2, scene 5 или in Act II, Scene v (во втором акте, сцена 5 или акт 2, сцена 5)

Числа в десятичных дробях и процентах

  • .08 metric ton (0,08 метрической тонны)
  • A 3.33 average (в среднем, 3,33)
  • 17.8% (в научной литературе) или 17.8 percent (в обычном контексте)

Правописание больших целых чисел

  • Seven million dollars или $7 million (семь миллионов долларов)
  • 12,500,000,000 или 12.5 billion (12,5 миллиарда)

Числа в деловой документации

Если вы имеете дело с деловыми документами, строчное написание чисел следует дублировать цифрами. Например:

  • The daily profit came up to two hundred fifty (250) dollars (дневная прибыль достигла 250 долларов)

Числа в юридических документах

  • The car repair will require $2,480.7. (ремонт машины потребует вложения 2480,7 долларов)

Употребление чисел в статистике

Написание чисел в статистических отчетах должно быть последовательным: или цифрами, или прописью (словами). Например:

  • The vote is 105 in favor and 11 opposed (итоги голосования: 105 «за» и 11 «против»)
  • Five pears, six apples and ten apricots (пять груш, шесть яблок и десять абрикосов)

Неправильно:

  • Five pears, six apples and 10 apricots (пять груш, шесть яблок и 10 абрикосов)

Числа в начале предложения

В грамматике английского языка считается правильным начинать предложение только с прописного числа. Например:

  • Three percent of the apples were broken during transportation (три процента яблок были повреждены во время транспортировки)

Однако нельзя использовать число в виде цифры в начале предложения:

  • 3% of the apples were broken during transportation

Комбинированное написание чисел

Допускается использование прописных чисел и цифр в одном предложении с целью сделать написанное более понятным. Например:

  • There are 12 90-year-olds living in our town (в нашем городке живет двенадцать девяностолетних человек) — здесь два числа, 12 и 90, читатель может принять за одно: 1290.
  • There are twelve 90-year-olds living in our town — подобное написание значительно облегчает восприятие текста.

Читаем дальше:

Как правильно писать даты в английском языке

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

Слова, которые мы напрасно пишем с большой буквы

Правописание заглавной буквы в русском языке

Когда пишется заглавная буква в русском языке? В начале предложения или реплики, в именах, фамилиях и отчествах, в географических, астрономических и религиозных названиях, кличках животных. В указанных случаях не возникает сомнений и исключений: это слова, которые пишут с большой буквы всегда. А вот в написании названий органов власти, учреждений, праздников, должностей и титулов есть особенности, которые важно помнить и учитывать в тексте. Правильное написание слов, которые предполагают заглавную букву в начале, показывает вашу грамотность и образованность, и их нужно запомнить. 

День рождения, день Рождения или День Рождения

Как правильно: день рождения.

Почему: по правилам русского языка с заглавной (большой) буквы пишутся названия официальных праздников. Например: День знаний, День защиты детей, Новый год и так далее. Обратите внимание: первое слово с большой буквы, остальные с маленькой. Исключение — День Победы, где выделяется оба слова.   

День рождения, к сожалению, не является государственным праздником. Поэтому заглавное написание допустимо только в начале предложения. Но если впереди есть предлог, пишем тоже строчными: «С днём рождения, дорогой друг!».

Пушкинская эпоха, Пушкинские стихи

Источник:samddn.ru

Как правильно: пушкинская эпоха, пушкинские стихи.

Почему: прилагательные, в составе которых присутствует суффикс -ск-, всегда пишутся со строчной буквы. В данном случае речь идёт о родовых понятиях, которые относятся к поэту, а не характеризуют самого Александра Сергеевича. То же касается фразеологизмов: сизифов труд, ариаднина нить, прокрустово ложе.

С большой буквы пишутся прилагательные, обозначающие индивидуальную принадлежность, если они образованы от собственных имён при помощи суффикса -ов (-ев) или -ин: Ванин велосипед, Машино платье.

РодинаИсточник: picsa.tm

Как правильно: родина.

Почему: под «родиной» обычно подразумевается место, где родился и вырос человек. Это не имя собственное. «Моя малая родина — Москва, а большая — Россия».

Слово с прописной буквы пишется только в исключительных случаях, когда нужно стилистически подчеркнуть патриотизм. «Он готов отдать за Родину жизнь». То же самое правило написания заглавной буквы относится к отечеству и отчизне.

Президент

Как правильно: президент.

Почему: заглавная буква в названиях высших государственных должностей используется только в официальных документах. Например: Указ Президента Российской Федерации.

«Президент» пишется с маленькой буквы, даже если он свой, родненький, а не иностранный. Ведь это просто профессия, как врач или учитель.

Московский Государственный Университет

Источник: pskgu.ru

Как правильно: Московский государственный университет.

Почему: действует то же правило написания заглавной буквы, что и с праздниками. При расшифровке аббревиатур учебных заведений первое слово пиши с прописной, а остальные со строчной.

Если вуз назван в чью-то честь, то слово «имени» и регалии пишутся маленькими буквами, фамилия героя, разумеется, с большой. Например: Московский государственный университет имени Ломоносова.

Олимпиада

Источник: unsplash.com / @bt_optics

Как правильно: олимпиада (соревнование).

Почему: имеется в виду соревновательный процесс, а не имя собственное. Например: Международная онлайн-олимпиада «Фоксфорда» для учеников 3–11 классов. Если же речь идёт об Олимпийских играх, тогда уместно писать с большой буквы — «сочинская Олимпиада-2014».

Интернет

Источник: unsplash.com / @thomasjsn

Как правильно: интернет.

Почему: по рекомендациям Института русского языка РАН слово «интернет» может писаться как с прописной, так и со строчной буквы.

Большинство СМИ и крупных образовательных ресурсов считают, что интернет является нарицательным словом по аналогии с телефоном и телевидением. Значит, писать его нужно с маленькой буквы, в том числе в сложных словах (интернет-магазин, интернет-портал и прочие).

А ещё оно прекрасно склоняется: поговорим об интернете, нет доступа к интернету и так далее.

Вы

Источник: unsplash.com / @chrisliverani

Как правильно: вы.

Почему: из-за отголосков речевого этикета прошлого. Обратиться на «вы» с большой буквы допустимо в личной переписке, если хочешь подчеркнуть своё уважительное отношение. Но если этого не сделать, не значит, что ты относишься к адресату пренебрежительно.

Местоимение «вы» не требует заглавной буквы в статьях и постах в интернете, в газетных публикациях, рекламе, литературных произведениях, а также если официальное обращение адресовано к нескольким лицам (множественное число).   

Как пишутся имена на английском языке

Транслитерации была и остается актуальной, так как наверняка многие из Вас сталкивались с проблемой прочтения своего имени (фамилии) после получения загранпаспорта.

Многие не соглашаются с тем, что доблестные паспортисты написали в одном из самых важных документов, поэтому сегодня предлагаем Вам разобраться, как же правильно писать латиницей имена.

Если Вы задумаетесь о каком-либо стандарте или ГОСТЕ, то скажу Вам совершенно откровенно, что таких правил несколько, и в каждой сфере, будь-то МВД или поисковая система, эти правила отличаются. Обратимся к существующим вариантам и увидим, что есть современный межгосударственный стандарт транслитерации ГОСТ 7.79-2000, в соответствии с которым, например, фамилия Савельев будет изображена как Savel’ev, а Лукьянова – Luk’yanova. Обратите внимание, что, при передаче букв, некоторые из них выглядят следующим образом:

Ё – yo
Ж – zh
Й – j
Х – kh, h
Ц – cz, c
Щ – shh
Ы – y
Э – e’
Ю – yu

Думаю, каждый заметит здесь некоторые неудобства и несоответствия, однако такой вариант и сегодня используется.

Есть еще одна схема передачи русских букв, имеющий название “Traveller’s Yellow Pages Transliteration”. Многие отмечают, что данная система близка к той, которую предлагает Библиотека конгресса США.

Некоторые буквы выглядят так:

Ё – e
Ж – zh
Х – kh
Щ – shch
Ы – y
Ь – ’
Ъ – ’
Э – e
Ю – yu
Я – ya

Библиотека конгресса США предлагает обозначать Й – j, Ю – ju, Я – ja, что ближе к стандартам ISO.

Так, например, фамилия Щука будет изображена как Shchuka, а Соловьев – Solov’ev.

Какие еще системы транслитерации известны? Есть Стандарт ISO 9 -1995, есть нормы библиотеки Принстонского университета, есть Рекомендации Института Языкознания АН СССР.

Рассматривая многочисленные варианты, необходимо все же прийти к одному стандартному, который наиболее удачно передает все буквы русского языка, при этом вызывая наименьшие трудности при чтении и произношении у иностранцев. Есть ли такая таблица? Конечно, есть. Однако она не так проста, как хотелось бы.

Традиционно переводчики используют правила практической транскрипции, которые четко изложены в учебнике Д.И. Ермоловича «Русско-английский перевод».

Гласные

В начале слова, перед гласными После согласных (кроме шипящих) После шипящих (ж, ч, ш, щ) После ъ и ь
а a
е ye e ye
ёyooyo
иiyi
оoyo
уu
ыy
эe
юyuyu
яyaya

Согласные и безгласные

русскийанглийский
бb
вv
гg
дd
жzh
зz
й*y
кk
лl
мm
нn
пp
рr
сs
тt
фf
хkh
цts
чch
шsh
щshch
ъне передается
ьне передается

Обратите внимание, что «ий» в конце слова пишется как “y” (кроме Юрий – Yuri), при наличии сочетаний «гласная + й», «й» пишется как “i” (Гайдар – Gaidar).

Фамилия Савельев в соответствии с вышеуказанной таблицей будет писаться как Savelyev, Швец – Shvets, Юхименко – Yukhimenko, Малых – Malykh, Григорьев – Grigoryev, Лановой – Lanovoi, Егоров – Yegorov.

Теперь Вы точно знаете, как правильно писать имена и фамилии, поэтому сложностей больше возникнуть не должно. Используйте вышеуказанную таблицу, и транслитерация будет Вам по плечу!

About — How to Spell

Feedback

Я получаю так много прекрасных писем от людей со всего мира, что дает мне такую ​​поддержку и хорошее чувство. Вот несколько недавних комментариев о том, как писать (грамматика, пунктуация, орфография не изменены)

Просто хотел сказать огромное спасибо за ваши книги по орфографии и пунктуации, они были великолепны и помогли мне значительно улучшить мою орфографию и грамматика. Я смогла впервые пройти тест на грамотность, чтобы поступить на курс PGCE, который я хотел! Еще раз, спасибо.С наилучшими пожеланиями, Николь, Великобритания

Отлично! Где ты был, когда я изучал это? Конечно, я родился в 46 году! Пожалуйста, продолжайте получать уроки по электронной почте. Я дома в школе, поэтому они мне очень подходят. Мне очень жаль, что тебя не было рядом, когда я начинал со своим первым внуком. Будьте здоровы. Джойс, США

«Информация, содержащаяся в этом электронном письме, была для меня очень полезной. Никогда не задумывался о том, чтобы думать о немых буквах в словах. Не знал, что это связано с историей. Я был студентом естественных наук, а языки не были приходи ко мне легко.Я вырос в англоязычной семье, но правописание было кошмаром и до сих пор остается. «KL, India

» Я считаю ваш курс правописания очень ценным и чрезвычайно полезным, и, честно говоря, я был бы полностью потерян без знаний и подсказок, показанных в курсе до сих пор. Помогает тест памяти, и я считаю очень полезными задачи повторения и копирования. У меня даже есть список сложных слов, которые я запоминаю и часто использую, и это действительно прекрасное и полезное чувство.»CM UK

Я действительно ценю все усилия и заботу о Джоанне, которые действительно очень помогли мне в развитии моего правописания, с помощью простых простых приемов, которые легко запомнить и легко практиковать.
Я действительно хочу поблагодарить вас, Джоанн Желаю вам удачи. Дай бог здоровья, Абдель Рахман

Я думаю, что веб-сайт Джоанны «Как писать по буквам» — лучший способ научиться правописанию. После окончания школы в 8 классе я всегда боролся с правописанием, даже с самым простым слова.Мне сейчас 39 лет, я недавно сдал экзамен на двенадцатый год и сдал с отметкой 95% по орфографии. Я надеюсь, что у нее всегда есть эти ресурсы, чтобы другие могли извлечь пользу из ее знаний. Brendan H

Было приятно получать ваши электронные письма, и это действительно изменило ситуацию. Спасибо, что нашли время на создание этих уроков, и мне было бы очень приятно, если бы вы могли и дальше отправлять электронные письма. Полина

Прежде всего вы знаете, что я люблю вас и то, что вы делаете.Не у всех хватит терпения помочь тем, кто не так уж хорош, особенно в правописании. Я считаю, что даже для тех, кто умеет писать, правописание временами, даже для них, поднимает свою уродливую голову и усугубляет их. Ваша программа не только укрепила мою решимость учиться лучше писать, но и в других сферах моей жизни. Теперь я верю, что со временем я пойму, но я также смогу справиться с «самолюбием» лучше, когда слово поставит меня в тупик на публике. Продолжайте хорошую работу.H.K.

Спасибо, мне только хотелось увидеть ваш сайт несколько лет назад, он бы так изменился. Неважно, что я сейчас здесь. Раньше я наблюдал, как люди пишут, и хотел, чтобы я мог писать и писать так по буквам, не заглядывая в слова. Что ж, теперь я могу, не так быстро, как они, но я доберусь туда с вашей помощью и с вашего сайта. С уважением, A. W.

Я очень благодарен вам за то, что вы прислали мне эти уроки. Я многому у них научился. У меня нет слов, чтобы поблагодарить вас, я очень ценю ваши усилия.Пожалуйста, продолжай в том же духе. На самом деле, как только я получу ваше письмо, я хочу сначала открыть его, а затем свои рабочие письма! Мне нравится ваш метод обучения и проведения уроков. Еще раз большое спасибо, Асад.

Привет, Джоан, большое спасибо за письмо. Меня зовут Елена, я из Болгарии, поэтому английский — мой второй язык. Моему сыну сейчас 5 лет. Когда он учился в классе R, я начал искать книги по правилам правописания. Я спрашиваю учителей и друзей, но никто не помог. На прошлой неделе я обнаружил вашу рабочую книгу правил орфографии и купил ее на Amazon, и это именно то, что мне нужно.Я так счастлива, что начала учить правила правописания шаг за шагом. Теперь я могу поддерживать своего сына. Я чувствую себя увереннее, когда объясняю ему, почему иногда встречаются слова, которые пишутся по-другому. Большое спасибо за создание такой книги.
С уважением Елена, Болгария.

Я только что прочитал все ваши замечательные отзывы (после сегодняшнего урока) они чуть не довели меня до слез. Какой замечательный человек, вы помогаете всем нам, несчастным людям, большинству из нас, молча страдающих от нашего правописания, делиться своей страстью к правописанию со всеми нами — это все равно, что иметь частного репетитора, которого мы можем слышать, но не видеть.Вы заслуживаете медали. Спасибо за ваши письма. Кристина

Во-первых, я хочу сказать вам, насколько мне нравится учиться у вас. За вами приятно смотреть, у вас уникальное, нежное преподавание. Спасибо, Николас

Упражнения — Как писать

Некоторые недавние комментарии

Поздравления на сайте, Джоанн, это потрясающе. Я работаю по программе бесплатного обучения грамоте в Ирландии, и это очень помогает моим ученикам. Ура, Шивон

Какой замечательный сайт.Я работаю с учениками с ASN, и вы дали мне блестящее решение, чтобы помочь им. Я сижу дома, планируя завтрашний родительский вечер, и нашел решение для стольких учеников. Мое правописание не очень хорошее. Подумываю записаться на уроки. Спасибо, Клэр 🙂

Привет! Я только что открыл для себя ваш сайт и считаю его действительно очень полезным. Я преподаю EFL, а также специализируюсь на произношении для тех, для кого английский не является родным. Спасибо за все бесплатные 😉 С уважением, Кэрри

Мне нужно пройти все тесты, приведенные здесь, для моего курса TAFE.Могу ли я распечатать их после того, как они будут завершены, поскольку мне нужно распечатать их, чтобы показать, что я выполнил их все, чтобы пройти? Спасибо. Эш (Просто зайдите в Файл, затем Напечатайте … И вы сможете их распечатать.)

Я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы нашли время облегчить другим изучение. Большое спасибо. С уважением, Фернандо.


Это сенсационная услуга. Я учитель английского языка в Швейцарии и зарегистрировался, чтобы узнать, стоит ли рекомендовать ваш сайт студентам — и это действительно так! Теперь я передаю ссылку своим ученикам.Джо

Электронные письма — отличная серия. Я передал предметы инструкторам здесь. На их основе мы создали орфографическую пчелу. Крис

Я все еще изучаю ваши классные уроки правописания. Мадам, честно говоря, мне нравится ваш голос, такой нежный и чистый. Продолжайте помогать людям, потому что Бог дал вам особый голос. О вашем сайте — выдающийся, молюсь за вас. Спасибо, M.D.M

Мне очень понравился этот урок, он был легким, и теперь я научился писать «мошеннические» слова.Большое тебе спасибо. И.

Спасибо за все хорошие уроки и советы. Еще раз и еще раз спасибо, моя дорогая. Парвин

Спасибо за ваши письма. Мне очень понравилось их получать. Я преподаю английский в Катаре и часто рекомендую своим ученикам посетить ваш сайт. У меня все ваши электронные письма сохранены для использования в будущем. Мы планируем купить некоторые из ваших материалов / книг. С уважением, Сьюзан

Я действительно хотел бы поблагодарить за присланные мне все отличные ссылки и видео, которые очень помогли мне с моим правописанием, Паулина

Пожалуйста, продолжайте получать электронные письма.Мне очень нравится их получать и учиться у них. Спасибо за всю тяжелую работу. Это очень ценится. С уважением, Крейг

Привет, Джоанн, спасибо за то, что предоставили мне, как писать электронные письма. Пожалуйста, не мешайте им приходить. Я с нетерпением жду их получения. Еще раз спасибо, Дебора

Большое вам спасибо за вашу помощь в прошлом году, я не смог бы продвинуться так далеко без вашей помощи. Можете ли вы поверить, что я помогаю своему 8-летнему внуку с правописанием, это фантастическое чувство.Я до сих пор захожу на ваш сайт, что делаю довольно часто, просто чтобы напомнить себе о различных правилах правописания — думаю, еще не успею, но я доберусь туда. Я так рад, что наткнулся на ваш сайт, он изменил мою жизнь и вселил в меня столько уверенности, за что я вам благодарен. Так что продолжайте в том же духе, и вы заслуживаете медали. С уважением, A.W.

Я твой поклонник. Когда я был отважным ребенком, я ПРОФИЛОВАЛ слово вслух или себе (не имеет значения), как оно написано. «отдельно» меня всегда смущало.Поэтому я заставил себя сказать SEH PAR (рифмуется со словом bar) — ATELY


Ключевым фонетическим слогом был PAR. Конечно, я никогда так не говорил. Позже я забыл это фонематическое устройство. Вместе с моей дочерью, страдающей фонетической дислексией, мы придумывали истории, используя орфографические слова, которые мы путешествовали по джунглям, где были герои, и ее правописание вместе с цветными карандашами и бумагой для рисования. В итоге она получила пятерки по орфографии. Последний метод я никогда не забуду. Он занимает особое место в моем сердце, Хуан

Джоан, ваш курс правописания был потрясающим.Мне это показалось чрезвычайно интересным. Большое спасибо, Кейт 🙂

На самом деле твои уроки помогают мне улучшить свой английский. Большое спасибо за ваши электронные письма и вашу помощь. С уважением,
Ахмед, Марокко

Привет, Джоан, Прежде всего, я хотел бы поблагодарить вас, Джоанн. Вы такой хороший учитель. На самом деле, Джоан, ты можешь учить, так держать! Я получаю достаточно знаний от каждого твоего урока. Теперь я могу уверенно писать любое слово. Пожалуйста, не переставайте присылать свои уроки искренне, Ф.

Я многому у вас научился, всегда буду благодарен. Еще раз спасибо, Оливия.

Спасибо, Джоан. Однажды я доберусь туда. Спасибо миллион раз !!!! Б.К.

Спасибо за информативные письма. Я учитель, и эта информация пригодится мне в обучении, Бекки.

Я сохраняю все ваши электронные письма и с нетерпением жду, когда у меня будет время узнать. Я должен сказать, что получение, чтение электронных писем помогает мне поверить, что я не единственный взрослый, стоящий спиной к стене.В моем возрасте большинство людей сдаются, но только ваши уроки помогают мне понять, что есть профессиональная помощь от людей, которые заботятся о неграмотных. Я уверен, что многие ученики будут покупать ваши обучающие видео с налогом с продаж или без него. Пожалуйста, помните и никогда не упускайте из виду, насколько люди, подобные мне, которые умеют или не умеют писать по буквам, ценят вашу убежденность в помощи другим — ваша семья должна очень гордиться вами. Саймон, Австралия

Как орфография мешает детям учиться

Джонни из Топики не умеет читать, но Янне из Хельсинки без особых усилий заканчивает свои сборники рассказов.Такого несоответствия можно ожидать к настоящему времени, но причина может оказаться неожиданной: вероятно, это гораздо меньше связано со стилем и качеством преподавания, чем с языком. Проще говоря, письменный английский отлично подходит для каламбуров, но ужасен для обучения чтению или письму. Это все равно, что заставить детей со всего мира пройти полосу препятствий для полноценного участия в жизни общества, но при этом требовать, чтобы англоговорящие участники носили повязки на глазах.

Взрослые, которые уже освоили письменный английский, обычно забывают о его многочисленных причудах.Но учтите: в английском языке 205 способов произнести 44 звука. И не только одни и те же звуки могут быть представлены по-разному, но одни и те же буквы или комбинации букв могут также соответствовать разным звукам. Например, «кот», «кенгуру», «хром» и «очередь» начинаются с одного и того же звука, а «восьмерка» и «съел» звучат одинаково. Между тем, «это» не звучит, например, как первый слог «предмет», а «кашель» не рифмуется ни с «достаточно», ни с «до», ни с «отгулом», ни с «сук». Даже некоторые слова с одинаковым написанием, например «слеза», могут произноситься по-разному и означать разные вещи.

Маша Белл, вице-председатель Общества проверки орфографии английского языка и автор книги «Понимание орфографии английского языка», проанализировала 7000 наиболее распространенных английских слов и обнаружила, что 60 процентов из них имеют одну или несколько непредсказуемых букв. Никто не знает наверняка, но Spelling Society предполагает, что английский может быть самым нерегулярным языком в мире.

Овладение таким языком занимает много времени и требует способностей, которые большинство детей не развивают до средней или последней ступени начальной школы.Многие дети изо всех сил пытаются оправдать нереалистичные ожидания, разочаровываются и никогда не достигают высокого уровня грамотности — и все это дорого обходится им и обществу. Чтобы исправить эту ситуацию, потенциальные реформаторы выдвинули предлагаемые решения, начиная от упрощения орфографии до, совсем недавно, использования технологии, чтобы полностью ее обойти.

Английское правописание не всегда было таким запутанным; в старом и даже среднеанглийском языке было гораздо больше рифмы и разума. Но разговорный язык эволюционировал, как и все другие языки: изменились произношения и были введены иностранные слова, иногда сохраняющие правила написания своих исходных языков.

Письменный английский также развился, но в основном не связанным с изменениями разговорного языка, отчасти благодаря махинациям и человеческим ошибкам. Первой английской типографией в 15 веке управляли бельгийцы, которые не знали языка и допускали множество орфографических ошибок (например, «занято» вместо «биси»). И поскольку им платили по строкам, они иногда дополняли слова дополнительными буквами; Например, «друг» стал «другом». В следующем столетии другие жители континентальной Европы, не говорящие по-английски, напечатали первые Библии на английском языке, допустив еще больше ошибок.Хуже того, эти Библии затем копировались, и письменность становилась все более искаженной с каждым последующим воспроизведением. Правописание английского языка превратилось в хаотичный беспорядок, и успешные попытки упростить написание после этого были компенсированы событиями, которые усложнили изучение языка, такими как включение множества альтернативных вариантов написания во влиятельный словарь английского языка Сэмюэля Джонсона. В отличие от многих других языков, английское правописание никогда не изменялось, чтобы устранить несоответствия. В некотором смысле англоговорящие теперь говорят на одном языке, а пишут на другом.

В результате нет систематического способа научиться читать или писать на современном английском языке — люди должны запоминать написание тысяч отдельных слов, сохранять их в своих мысленных базах данных и извлекать их при необходимости. Небольшой процент людей преуспевает в этом навыке, но для большинства детей в англоязычных странах обучение чтению и письму на родном языке является трудоемким и требует много времени.

носителей английского языка теперь говорят на одном языке, а пишут на другом.

Напротив, такие языки, как финский и корейский, имеют очень регулярную систему правописания; правила определяют способ написания слов, за некоторыми исключениями. У финского также есть дополнительный бонус в виде почти однозначного соответствия между звуками и буквами, что означает меньшее количество правил, которые нужно выучить. Поэтому после того, как финские дети выучат алфавит, научиться читать довольно просто — они могут хорошо читать в течение трех месяцев после начала формального обучения, говорит Белл. И не только дети, говорящие на финском и корейском языках, имеют значительное преимущество: исследование 2003 года показало, что англоговорящим детям обычно требуется около трех лет, чтобы овладеть основами чтения и письма, в то время как их сверстникам в большинстве европейских стран требуется год или меньше.

Более того, англоговорящие дети затем проводят годы, проходя разные уровни чтения и осваивая написание все большего и большего числа слов. Это означает, что обычно англоговорящим детям требуется не менее 10 лет, чтобы научиться владеть английским языком на среднем уровне (запоминать около 400 новых слов в год), а поскольку они забывают и вынуждены пересматривать многие варианты написания, которые они выучили ранее, «обучение правописанию — это непросто. нескончаемая рутинная работа », — говорит Белл.

С другой стороны, американского понятия «уровень чтения» даже не существует в странах с более регулярными системами правописания.По словам Белла, в этих странах дети быстрее читают, поскольку узнают все больше и больше слов в лицо, но им не нужно иметь представление о том, как звучит слово, прежде чем они смогут читать. То же самое и с письмом: в таких странах, как Финляндия, дети «продолжают улучшать свой словарный запас и использовать язык, но, поскольку они пишут по правилам, а не запечатлевают правильный вид слов в своем мозгу, они могут произносить любое слово, независимо от того, они встречались с этим раньше или нет », — говорит она. Лицам, говорящим на немного более нерегулярных языках, таких как, например, испанский, все еще требуется небольшая часть времени, чтобы запомнить исключения на этих языках по сравнению с английским.

Это плохая новость для англоязычных обществ, которые составляют около 6 процентов населения мира. Во-первых, количество времени и энергии, потраченных на обучение чтению и письму, можно было бы потратить на изучение других вещей. Затем есть процент неудач — количество людей, которые так и не научились полностью владеть языком. «Одно предсказуемое последствие любой сложной системы — более высокая частота отказов», — пишет Белл на своем веб-сайте. «Навыки, требующие особых способностей, хорошо усваиваются лишь немногими.С настойчивостью многие другие тоже могут стать в них неплохо, но многие из них никогда не выходят за рамки основ, как бы они ни старались ». (Люди с определенными трудностями в обучении борются еще больше: исследование 2001 года показало, что люди с дислексией у них больше проблем с английским, чем с языками с более регулярной орфографией.)

Это не имело бы большого значения, если бы мы говорили о чем-то развлекательном, например о жонглировании. Но грамотность является неотъемлемой частью современного общества.Поэтому школы стараются учить детей читать и писать в младшем и младшем возрасте, но Белл говорит, что это проблематично, потому что дети взрослеют и учатся с очень разной скоростью. Это также позволяет отвлечься от занятий, более подходящих для детей младшего возраста.

Есть и побочный эффект: осуждение за недостаточное владение орфографией может подорвать уверенность детей в себе, заставить людей отказаться от чтения и, в конечном итоге, ограничить их общие академические достижения и перспективы трудоустройства.В конечном счете, примерно каждый пятый носитель английского языка является функционально неграмотным, что означает, что они «не могут читать или писать достаточно хорошо для повседневной потребности в грамотности», — сказал Белл. Возможно, они выучили достаточно, чтобы работать с простыми предметами, такими как меню, но им все еще трудно расшифровать длинные отрывки из прозы и прочитать важные документы, такие как предупреждения о лекарствах.

Существуют и другие социальные и экономические издержки, в том числе общественное благосостояние неимущих взрослых, которым препятствует функциональная неграмотность; три четверти получателей пособий попадают в эту категорию.В целом, по данным Literacy Project Foundation, неграмотность обходится американским налогоплательщикам примерно в 20 миллиардов долларов в год.

Время и энергия, потраченные на обучение чтению и письму, можно было бы потратить на изучение других вещей.

Ряд людей, некоторые из которых объединили свои усилия через такие группы, как Британское общество орфографии и Американский совет по грамотности, годами пытались изменить эту картину. Но различные предложения по реформе орфографии — с такими именами, как Neu Speling или NuEnglish — по разным причинам не реализовались.Люди, которые уже освоили письменный английский, не хотят тратить время на изучение новой орфографической системы, а многие из тех, кто еще не освоил ее, не хотят признавать это, усвоив сообщение о том, что это личная ошибка. Защитники статус-кво также утверждают, что сегодняшний письменный английский стоит сохранить — он похож на старый, продуваемый сквозняком дом, который требует много работы, но имеет историю и характер.

Bell не считает, что нужен полный пересмотр языка; скорее, она говорит, что хорошей «уборки» будет достаточно, чтобы гарантировать, что современная английская литература, насчитывающая почти 600 лет, останется доступной.Она выступает за корректировку 2 828 наиболее распространенных слов с неправильным написанием, чтобы привести их в соответствие с основными моделями правописания английского языка.

В некотором смысле упрощенное написание, которое люди используют в текстовых сообщениях («R u going?»), Похоже на специальную, массовую версию реформы орфографии. Но станет ли такое написание стандартным английским, еще неизвестно.

Тем временем инженер и лингвист-прикладник Дмитрий Орлов придумал другое решение: избавиться от необходимости изучать орфографию на английском языке — временно, если не навсегда.По его словам, человеческий мозг запоминает группы звуков речи, а не последовательности букв. Имея это в виду, он разработал свою собственную систему письма, Unspell, которая является более или менее фонетической интерпретацией разговорного английского языка. Он рассматривает слова как последовательности звуков, а не как последовательности букв, поэтому вы получаете то, что видите: как написано слово, так и произносится, и наоборот.

Unspell состоит из 13 основных символов, которые также имеют удлиненную форму; при необходимости они также могут быть украшены голосовым знаком, который выглядит как знак ударения на испанском языке, и / или полосой, которая означает «произнесите звук с шире открытым ртом».«Существует один отличный способ представить каждый из 38 английских звуков, которые, по словам Орлова, необходимы для различения значений слов. Функция Unspell доступна в двух версиях, чтобы учесть дополнительные различия между североамериканским и британским английским языком; в техническом документе подробно рассказывается о том, как обрабатываются другие сложности, такие как омонимы и омографы.

Орлов также позаботился о разработке символов таким образом, чтобы, как он надеялся, минимизировать трудности для людей с дислексией и некоторыми другими зрительными или двигательными нарушениями — нет никаких петель или символов, которые можно было бы использовать. например, перевернутые версии других символов.

Начинающий читатель сможет научиться читать предложения на Unspell всего за несколько месяцев, говорит Орлов. Недавно он опубликовал учебник по Unspell с упражнениями и головоломками и начал выпускать версии классических детских книг, таких как Том Сойер, без текста. В конечном итоге он планирует опубликовать версии всех названий в Project Gutenberg без правописания.

Педагоги, опрошенные о Unspell, сказали, что они заинтригованы, но хотят увидеть, как теория реализуется на практике. Орлов неофициально протестировал его на небольшом количестве людей и в ближайшем будущем планирует опробовать его среди других студентов.Между тем, добавляет он, букварь был продан сотнями копий с тех пор, как он сделал его доступным в конце 2014 года; Насколько он может судить, большинство покупателей составляли родители, чьи дети страдают от чтения.

Он не ожидает, что Unspell полностью заменит «английский по буквам» для большинства людей. Скорее, он рассматривает его как доступную площадку для обучения грамоте для детей, прежде чем они научатся читать и писать на обычном английском языке. (По его словам, это похоже на китайскую и японскую системы письма, которые также требуют большого запоминания и изначально преподаются с использованием упрощенных сценариев.) «Научите [детей] читать простую систему, — говорит он, — а затем они смогут выучить сложную самостоятельно», когда они будут интеллектуально готовы, обычно в возрасте от восьми до 10 лет. Что не менее важно, на этом этапе. , они подошли бы к задаче с точки зрения грамотных, уполномоченных людей, которые «уже бегло говорят по-английски».

Орлов также ожидает, что Unspell поможет родившимся за границей взрослым, изучающим английское произношение, а также взрослым носителям языка, которые испытывают трудности с чтением или письмом.Он планирует представить приложение, которое позволит людям делать снимки текста на английском языке с помощью смартфона и «на лету» «отключать» (другое приложение будет переводить в другом направлении), а также плагин для браузера, который сможет отменить правку на что угодно. в интернете. Чтобы помочь с письмом, люди смогут набирать слова так, как они звучат, а программное обеспечение покажет слово или слова, соответствующие этому звуку, с подсказками относительно значений, если есть какие-либо двусмысленности. В идеальном мире Орлов также рассматривает Unspell, появляющееся на важных знаках вместе с шрифтом Брайля, как требование доступности.

Но он говорит, что технологи всегда должны быть готовы к тому, что их изобретения будут развиваться в неожиданных направлениях. Он уже слышал сообщения об одном таком приложении: дети используют Unspell для обмена записками, которые их учителя не могут расшифровать.

Границы | Дети получают пользу от морфологического родства, когда они учатся писать новые слова

Введение

Письменные системы, такие как английский и французский, представляют информацию как о фонемах (минимальных единицах звука в языке), так и о морфемах (минимальных единицах значения).Например, слово , замененное на , состоит из семи фонем и трех морфем ( re + place + ed). Алфавитная основа этих систем письма объясняет решающую роль фонологической осведомленности и знания соответствий фонема-графема в приобретении систем (например, Bruck and Treiman, 1990; Bosman and Van Orden, 1997; Sprenger-Charolles et al., 2003). Однако использование соответствий фонема-графема не позволяет правильно написать многие слова на английском языке (Ziegler et al., 1997) и французском (Véronis, 1988; Ziegler et al., 1996). Поскольку эти системы письма также представляют основанные на значении аспекты языка, использование морфологических отношений между словами может помочь людям добиться правильного написания многих слов (например, Pacton and Deacon, 2008).

Многие морфологические эффекты орфографии улавливаются принципом согласованности корней, который гласит, что корни слов часто сохраняют свое написание в родственных словах. Три следующих примера показывают, как использование этого принципа может помочь орфографам выбирать среди правдоподобных написаний, писать слова, для которых сохранение регулярностей на уровне морфем нарушает те, которые основаны на фонемах, и представлять аспекты письменного языка, которые не имеют фонологический аналог.В английском языке использование корня heal может помочь в написании морфологически связанного слова health с ea , а не с e , как в bed или ai , как сказано в . Во французском языке звук / \textchwa / обычно пишется как e (например, retard «поздно»; jeter «бросать»), но он пишется как ai в faiseur (/ fəzøer / «Производитель»), чтобы сохранить его морфологическое происхождение (происходит от faire / fε r / «делать»).Также во французском языке многие слова заканчиваются молчаливой буквой, мотивированной морфологией. Например, прилагательное мужского рода bavard (/ bavar / «болтливый человек») и существительное chant (∫ã / «песня») имеют конечные буквы ( d и t, соответственно), которые не являются слышал. Решение о включении согласной буквы в конце этих слов и выборе одного конкретного согласного часто можно сделать, ссылаясь на окончание корневого слова. Например, прилагательное женского рода bavarde (/ bavard / «болтливая женщина») и глагол bavarder (/ bavarde / «болтать») подсказывают орфографам использовать d в конце bavard , и инфинитивный глагол chanter (/ ∫ãte / «петь») указывает правописателям использовать t в конце chanter .

Хотя детям требуется много времени, чтобы научиться правильно писать некоторые морфемы, например флективные окончания на английском (Nunes et al., 1997) и французском языках (Totereau et al., 1997), дети, похоже, чувствительны к определенным морфологическим особенностям. размеры с раннего возраста (например, Treiman and Cassar, 1997). Эти доказательства в значительной степени получены из исследований, показывающих, что орфографические ошибки встречаются реже, когда орфографики могут использовать морфологическую информацию, чем когда они не могут (Rubin, 1988; Treiman et al., 1994; Трейман и Кассар, 1996; Кемп, 2006). Например, Treiman et al. (1994) изучали, как дети пишут flap — звук в американском английском, который встречается между гласными и произносится скорее как / d /, чем / t /. Они противопоставили детское правописание закрылков в словах с двумя морфемами, таких как dirty , и словах с одной морфемой, таких как duty . Правописание лоскута можно выяснить, обратившись к корням слов с двумя морфемами (например, грязь в грязный ), но для слов с одной морфемой такого корня нет.Дети пяти-восьми лет с большей вероятностью правильно произнесут слово «лоскут» в двух-, чем в одно-морфемных словах. Этот результат предполагает, что даже маленькие дети имеют некоторую способность использовать морфологические отношения для облегчения написания.

Используя аналогичную логику, (Кемп, 2006) исследовал, как 7-летние дети пишут medial / z / в одно- и двухморфемных словах. Есть несколько альтернативных вариантов написания / z / в этой позиции, включая s , z и zz .Для слов с двумя морфемами выбор между ними может быть определен написанием корня (например, шумный происходит от шума , но слово с одной морфемой занято не имеет такого корня). Дети были более точны в их исполнении / z / двумя словами, чем одной морфемой, предполагая, что они использовали морфологически связанные слова, чтобы прояснить написание звука.

Исследования, рассмотренные до сих пор, включают изучающих английский язык, но французские дети, похоже, также используют морфологически связанные слова, чтобы помочь составить другие слова (например,г., Сенешаль, 2000; Сенешал и др., 2006; Пактон и др., 2007; Casalis et al., 2011). (Sénéchal 2000) попросил 7- и 9-летних франкоязычных канадских детей произнести по буквам три типа слов. Некоторые слова, называемые морфологическими словами, имели производную форму, которая указывала, как писать молчаливую согласную в конце слова. Например, grand (/ grã / прилагательное мужского рода «высокий») и camp (/ kã / «лагерь») оканчиваются молчаливым согласным, который произносится в производных формах, таких как grande (/ grãd / прилагательное женского рода. «Высокий») и кемпер (/ kãpe / «в лагерь»).В эксперимент также были включены непрозрачные слова, такие как jument (/ ʒymã / «mare»), которые не имеют такого родственного слова. Наконец, эксперимент включал такие слова, как tiroir (/ tirwr / «ящик»), у которых не было молчаливого конечного согласного. Дети были наиболее точны в написании слов, которые не включали заключительный безмолвный согласный. Тем не менее, они с большей вероятностью были правильными по морфологическим словам, чем по непрозрачным словам. Этот вывод предполагает, что дети обращались к родственным словам при определении написания безмолвных окончаний.

После того, как французские дети узнают, что многие слова включают заключительный безмолвный согласный, они иногда по ошибке добавляют безмолвный согласный к словам, в которых такие буквы отсутствуют. Однако ссылка на морфологически связанные слова, такие как глагол citronner (/ sitrone / «добавить лимон к чему-либо»), может помочь решить, что существительное citron (/ sitr \ textopeno / «лимон») пишется как . на , а не с бесшумной финальной d или t .Pacton et al. (2007) обнаружили, что дети 8–10 лет неправильно добавляли последнюю безмолвную букву к таким словам, как caleçon (/ kals \ textopeno / «боксерские шорты»), которые не имеют морфологически связанных слов, указывающих на отсутствие последней безмолвной буквы чаще, чем такие слова, как citron , которые имеют морфологически связанные слова, предполагающие это отсутствие.

Хотя имеющиеся на данный момент данные свидетельствуют о том, что даже маленькие дети используют морфологически связанные слова для написания других слов, многие результаты могут быть объяснены иначе.В частности, возможно, что наблюдаемые различия между словами, которые имеют морфологически связанные слова, и те, которые не отражают разницу в частоте целевых сегментов в словах. Даже если определенные слова сбалансированы по их частоте, целевые сегменты обычно чаще встречаются в словах, которые имеют морфологически связанные слова, чем в словах, у которых их нет. Например, даже если грязный и дежурный имеют одинаковую частоту, сегмент грязь встречается чаще, чем сегмент дут , потому что грязь встречается в таких словах, как грязный и грязный , тогда как дут встречается только в дежурном .

Дикон и Брайант (2005a, b, 2006a, b) обратились к этому потенциальному альтернативному объяснению, противопоставив написание двух- и одноморфемных слов, которые начинаются с одной и той же буквенно-звуковой последовательности (например, рок в качал и rocket ), а не с другими (например, грязь в грязь и dut в дежурстве ). Например, Дикон и Брайант (2005a) просили детей в возрасте от 6 до 8 лет произносить по буквам начальные сегменты двухморфемных слов (например,g., заполните пропущенные буквы в ____ed для rocked ) и их аналоги с одной морфемой (например, заполните пропущенные буквы в ____et для rocket ). В первом случае дети показали лучшие результаты, чем во втором, хотя в обоих случаях они произносили одинаковую последовательность. Согласно Дикону и Брайанту (например, 2005a), такие результаты показывают, что лучшая успеваемость детей в словах с двумя морфемами, чем в словах с одной морфемой, не отражает различий в орфографической частоте словоформ, поскольку в обоих случаях при сравнении использовались одни и те же целевые сегменты. .Однако эти выводы были основаны на результатах, полученных в конкретных и довольно искусственных условиях. В частности, морфемное деление уже выполняется, когда детей просят заполнить пропущенные буквы в ___ed для rocked . Это также верно в экспериментах, в которых детям давали ключевые слова, такие как платеж (слово с двумя морфемами) или пигмент (слово с одной морфемой), чтобы составить производные слова, такие как pavement (Deacon and Bryant, 2005a). .

Целью настоящего исследования было выяснить, получают ли дети пользу от морфологического родства в ситуации, в которой такое преимущество не может быть объяснено разницей в частоте орфографических форм между словами, которые имеют морфологически связанные слова, и теми, которые не имеют. Мы сделали это, изучив изучение нового написания. Использование не-слов позволило нам строго контролировать количество представлений предметов и их составных элементов. Чтобы сделать ситуацию более естественной, чем та, которую исследовали Дикон и Брайант (e.g., Deacon and Bryant, 2005a), мы просили детей читать рассказы, в которые были встроены неслова, как если бы они были настоящими словами. Эта процедура ранее использовалась для изучения орфографического обучения (например, Share, 1999; Nation et al., 2007), и она отражает повседневную ситуацию, в которой дети встречают новые слова во время чтения, а затем пытаются запомнить их написание. В отличие от других исследований с использованием этой процедуры, некоторые неслова имели морфологически связанные неслова, которые оправдывали написание окончательного звука, а другие — нет.Мы называем эти два состояния соответственно морфологическими и непрозрачными. Наш главный вопрос заключался в том, будут ли дети в тесте на правописание, проводимом после прочтения рассказов, лучше справляться с несловами, которые были представлены в морфологическом состоянии, чем с несловами, которые были представлены в непрозрачном состоянии.

Природу этих двух условий можно пояснить на примерах. В непрозрачном состоянии, например, дети читали, что среди музыкальных инструментов vensois , вероятно, было труднее всего выучить, и что музыкант играл на vensois .Некоторые дети читают версию отрывка с написанием vensois , а другие читают версию с написанием vensoit . Согласно французским правилам озвучивания, оба они произносятся с последней гласной, как / wa /. Ничто в этом отрывке не оправдывает, была ли последняя молчаливая буква написания s или t . Соответствующая история в морфологическом состоянии также указала, что vensoisiste ( vensoitiste ) был музыкантом, который играл на vensois ( vensoit ), и что vensoise ( vensoite ) была хорошей мелодией. можно играть только на vensois ( vensoit ).В связанных словах vensoisiste ( vensoitiste ) и vensoise ( vensoite ), s (или t ) не молчит. Таким образом, так же, как морфологически связанные слова, такие как bavarder («болтать») и bavardage («болтать»), оправдывают заключительное молчание d слова bavard , не слова vensoisiste и vensoise оправдывают финальную бесшумную s из vensois. Аналогично, vensoitiste и vensoite оправдывают окончательный молчаливый t из vensoit .

Не представляющее интерес слово (например, vensois ) было представлено семь раз в рассказе в непрозрачном состоянии. В морфологическом состоянии неслово было представлено пять раз, и каждое из двух морфологически связанных неслов (например, vensoisiste , vensoise ) было представлено один раз. С помощью этой процедуры, в которой конкретные неслова, представляющие интерес, представлялись чаще в непрозрачном состоянии, чем в морфологическом состоянии, а целевой сегмент представлялся одинаковое количество раз в двух условиях, можно было лучше изучить морфологические неслова, чем непрозрачные неслова. не объяснимо разницей в частотности орфографических форм.

Если дети получают пользу от морфологически связанных слов в написании, то они должны лучше сдать заключительный тест по правописанию, в котором их просили выбрать правильное написание каждого неслова из трех фонологически правдоподобных альтернатив в морфологическом состоянии, чем в непрозрачном состоянии. . Если результаты предыдущих исследований отражают различия в частотах конкретных последовательностей написания, как указано ранее, или если результаты ограничиваются конкретными и довольно искусственными ситуациями, то мы не можем найти разницу между двумя условиями.

Мы протестировали детей в 3-м классе (около 8 лет), потому что большинство детей на этом уровне хорошо умеют применять правила соответствия фонемы и графемы, и потому что многие исследования, использующие задачи по правописанию реальных слов, показали, что правильное написание более распространено, когда можно использовать морфологию, чем когда это невозможно (например, Sénéchal, 2000; Sénéchal et al., 2006), начиная с 3-го класса, даже несмотря на то, что преимущество морфологического родства также было доказано ранее в некоторых исследованиях. Как это обычно бывает во французских школах, дети в настоящем исследовании не получали систематического четкого обучения принципу постоянства корней.

Методы

Участники

Участниками были 28 третьеклассников (13 девочек), средний возраст 8,67 лет ( SD = 0,30), из французской начальной школы, расположенной в районе со средним социально-экономическим статусом в Бордо, Франция. Их протестировали в середине учебного года. Все дети говорили на французском как на родном языке и, по словам учителей, не испытывали языковых проблем. Их средний общий балл орфографической способности, оцененный с помощью стандартизированного подтеста Корбо (Chevrier-Muller et al., 1997) было 38,64 из 50 ( SD = 6,45). Средний балл по этому тесту для третьеклассников составляет 32,38, что означает, что орфографические способности детей, участвовавших в этом исследовании, были несколько выше ожидаемого уровня французских третьеклассников.

Стимулы

Неслов

Мы построили 16 двусложных целевых неслов, которые фонологически допустимы во французском языке. Произношение каждого неслова заканчивалось одним из четырех звуков. Как показано в Приложении A, для каждого участника каждый целевой звук был записан одним способом в двух не словах и другим способом в двух других (например,г., oit в modoit и vensoit; ois в lagois и ridois ). Каждое написание использовалось в одном неслове в каждом условии. Два параллельных набора были созданы, чтобы повысить обобщаемость результатов за пределами единого списка без слов и гарантировать, что результаты не отражают одну последовательность написания, которая предпочтительнее другой. Например, modoit было целевым несловом в непрозрачном состоянии, а vensoit было целевым несловом в морфологическом условии в Наборе A, в то время как modois было целевым несловом в непрозрачном состоянии, а vensois было целевым несловом в морфологическое состояние в наборе Б.И наоборот, lagois был целевым несловом в непрозрачном состоянии, а ridois был целевым несловом в морфологическом состоянии в Наборе A, в то время как lagoit был целевым несловом в непрозрачном состоянии, а ridoit был целевым несловом в морфологическое состояние в наборе Б.

Для каждого целевого неслова, представленного в морфологическом состоянии, были построены два морфологически связанных неслова, например vensoise ( vensoite ) и vensoisiste ( vensoitiste) для vensois ( mansoit ) vensoit . ( mansaine ) и mansinage ( mansainage ) для mansaine ( mansain ).Морфологически связанные неслова оправдывали написание последнего звука целевого неслова. Например, vensois включает заключительное молчание s , которое произносится в vensoi se и vensoi s iste, а / mãs / записывается с в , а не с mansine, потому что и mansinage пишутся с в , а не с a в .

Рассказов

Мы создали восемь историй, образец которых приведен в Приложении B.Средняя длина составляла 157 слов (диапазон 153–167). Каждый рассказ включал одно целевое неслово в непрозрачном состоянии, одно целевое неслово в морфологическом состоянии и два морфологически связанных неслова. В каждой истории два целевых неслова никогда не заканчивались одним и тем же звуком. Не-слова в непрозрачном состоянии были представлены семь раз в предложениях, которые предоставляли семантическую информацию, но не имели морфологической информации, которая могла бы оправдать написание окончательного звука (например, Autrefois, les fasants de la campagne se retrouvaient pour la modoit, la fête du village «В прошлом жители страны собирались на / modwa /, деревенскую вечеринку»).Неслова в морфологическом условии были представлены пять раз вместе с двумя морфологически связанными несловыми словами в предложениях, которые обеспечивали оправдание написания последнего звука. Например, в предложении La vensoise est une jolie mélodie qui ne se joue qu’avec un vensois . «Венсуаз — прекрасная мелодия, которую можно сыграть только на венсуа», присутствие заключительного молчания s в vensois оправдывается произношением этого s в морфологически связанном неслове vensoise.

тестовых вопроса были напечатаны на другой стороне страницы, чтобы участники не могли видеть историю, отвечая на вопросы. Первый тестовый вопрос по каждой истории требовал от участников выбора подходящего заголовка из списка из трех. Следующие три вопроса были истинными / ложными. Порядок рассказов и включенных в них не слов был рандомизирован по предметам.

Тест на правописание без слов

Для окончательного теста с принудительным выбором мы построили для каждого целевого неслова три фонологически правдоподобных варианта написания, например, modoit , modois и modoie .Эти три варианта написания различались только написанием окончательного целевого звука. Среди неправильных вариантов один включал написание, которое использовалось в двух других не словах, включенных в рассказы. Для правильного написания, такого как modoit , например, одно неправильное написание было modois , оканчивающееся на ois , которое является правильным окончанием в двух других не словах: lagois и ridois . Другое неправильное написание, такое как modoie , использовало окончание, которого не было ни в одном из неслов в рассказах.Расположение правильных и неправильных ответов (слева, посередине или справа) выбиралось случайным образом.

Общее правописание

Общая орфографическая способность оценивалась с помощью стандартного подтеста Корбо (Chevrier-Muller et al., 1997). Этот тест дает общую оценку правописания, которая отражает способность детей производить правописание, которое фонологически правдоподобно, хотя и не обязательно орфографически правильное, использование детьми знаний правописания конкретных слов и правильное использование детьми грамматических маркеров.Этот тест использовался для определения того, соответствует ли орфографическая способность детей, участвовавших в исследовании, их ожидаемому уровню.

Процедура

Детей тестировали в группах по 10 человек. Им сказали, что они получат буклеты с рассказами и вопросами по каждому из них. Детей просили прочесть один рассказ и перейти к следующей странице, чтобы ответить на вопросы о нем, не перечитывая рассказ, затем перейти к следующему рассказу и так далее. Детям не сказали, что позже их попросят запомнить написание из рассказа, и не просили обращать особое внимание на написание.После этого участники выполняли задание на удаление букв в течение 10 минут, а затем прошли стандартизированный тест на орфографию. Наконец, примерно через 30 минут после прочтения рассказов дети прошли заключительный тест на правописание с принудительным выбором. Дети должны были обвести правильное написание каждого пункта из трех предложенных вариантов.

Результаты

Ответы детей на вопросы показали, что они довольно успешно читали и понимали рассказы. Количество правильных ответов было достаточно высоким для выбора подходящего заголовка ( M = 5.29 из 8, SD = 1,54) и истинных / ложных вопросов ( M = 19,75 из 24, SD = 2,25). T тесты с использованием предметов ( t 1 ) и заданий ( t 2 ) в качестве случайной переменной показали, что результативность была значительно выше случайно ожидаемого уровня для обоих типов вопросов [ t 1 (27) = 9,02; т 2 (7) = 5,36 и т 1 (27) = 27,58; т 2 (23) = 21.36; p <0,001 для обоих].

Процент выбора правильного написания был выше для предметов, представленных в морфологическом состоянии ( M = 59,82, SD = 22,40), чем для предметов, представленных в непрозрачном состоянии ( M = 45,54, SD = 15,67). Тесты T показали, что вероятность выбора правильного написания была выше вероятности (33,3%) в морфологическом состоянии [ t 1 (27) = 6,26; т 2 (15) = 7.30; p <0,001 для обоих] и в непрозрачном состоянии [ t 1 (27) = 4,12, p <0,001; t 2 (15) = 3,48, p = 0,003]. Количество выбранных правильных написаний было подвергнуто дисперсионному анализу (ANOVA) с набором (A и B) в качестве переменной между субъектами и условием (морфологическим и непрозрачным) в качестве переменной внутри субъекта с использованием субъектов в качестве случайной переменной ( F 1 ) и ANOVA с набором и условием в качестве переменных между субъектами, используя элементы в качестве случайной величины ( F 2 ).Возникло основное влияние условия [ F 1 (1, 26) = 11,21, p = 0,002, η p 2 = 0,30; F 2 (1, 28) = 8,07, p = 0,008, η p 2 = 0,22], но не влияет список ( пс > 0,24) и нет взаимодействия ( пс > 0,68).

Обсуждение

Во французском, как и в английском и некоторых других языках, правописание некоторых слов обусловлено написанием морфологически связанных слов.Здесь мы спросили, пользуются ли дети этим аспектом орфографии. В нескольких исследованиях было высказано предположение, что дети начинают это делать уже на первом году обучения в формальной школе, на основании доказательств того, что они пишут слова, которые имеют морфологически родственники лучше, чем слова, у которых их нет (например, Sénéchal, 2000 на французском языке; Treiman et al. , 1994 на английском языке). Однако у большинства этих предыдущих исследований есть важное ограничение. Даже если определенные слова сбалансированы по частоте, наблюдаемая разница в эффективности правописания между словами с морфологическими родственниками и словами без них может отражать разницу в частоте определенных целевых сегментов в словах.Например, сегмент грязь в грязный , который также встречается в грязный и грязный , встречается чаще, чем сегмент dut в duty , который встречается только в duty . Дикон и Брайант (например, 2005a, 2006a, b) попытались обойти это возможное альтернативное объяснение, предложив детям заполнить недостающие буквы в таких элементах, как __ed для , качал , или предоставив ключевые слова, такие как payment , для написания элементов. например, тротуар .Однако этот метод делает задачу правописания несколько искусственной.

В настоящем исследовании мы использовали новый метод, чтобы спросить, используют ли дети морфологически связанные слова для написания других слов и делают это таким образом, чтобы положительные результаты нельзя было объяснить разницей в частоте целевых сегментов в словах. В частности, мы представили не интересующие слова в рассказах, а затем проверили память детей на их написание. Неслово было представлено семь раз в рассказе в непрозрачном состоянии.В морфологическом состоянии неслово было представлено пять раз в основной форме и еще два раза в производной форме. Если частота появления неслова сама по себе является основным фактором, определяющим орфографическое обучение детей, то дети должны произносить неслова непрозрачного состояния лучше, чем слова морфологического состояния. Действительно, предыдущие результаты показывают, что частота целого слова является основным фактором, определяющим точность написания реальных слов (например, Alegria and Mousty, 1996; Lété et al., 2008) и важное влияние на результативность в экспериментах, в которых дети знакомятся с новыми вариантами написания (Nation et al., 2007). Однако, если представление морфологически связанных слов полезно, дети могут лучше работать в морфологическом состоянии, чем в непрозрачном, даже если не представляющие интерес слова реже представлялись в морфологическом состоянии. Это результат, который мы нашли. Влияние морфологической информации, очевидно, было достаточно сильным, чтобы противодействовать эффекту частотности всего слова.Преимущество морфологического родства, вероятно, было бы больше, если бы элементы в морфологических и непрозрачных условиях были сопоставлены по частоте всего слова, а не по частоте основы. Однако сопоставление элементов по частоте всего слова не позволило бы нам определить, отражает ли разница между двумя условиями использование морфологического родства или разницу в частоте основы.

Еще одна важная характеристика процедуры, использованной в этом исследовании, касается количества неслов (16 разнесенных по восьми текстам) и интерференции, возникающей из-за того, что четыре целевых звука были написаны с одним написанием в двух несловах и с другим написанием в двух других. .Мы использовали эту процедуру, чтобы убедиться, что дети усваивают знания по конкретным словам. Например, детям нужно было выучить, что неслово / modw / пишется с помощью ois , а не просто то, что (единственное) новое слово, включая последний звук / w /, пишется как ois. Нет никаких сомнений в том, что эта характеристика значительно усложнила нашу учебную ситуацию. Это может объяснить, почему уровень орфографического обучения, хотя и выше случайного, был не очень высоким даже в морфологическом состоянии.Однако важным результатом является то, что дети использовали принцип согласованности корней, который гласит, что корни слов часто сохраняют свое написание в связанных словах.

Некоторые задания, не связанные с словами, например, когда детей просят указать, какое из xihhel и xxihel больше похоже на настоящее слово (Pacton et al., 2001), не отражают то, что обычно происходит в повседневной жизни. Здесь мы использовали не слова в задаче, моделирующей обычную ситуацию, в которой люди встречают новое слово во время чтения для определения значения, а затем пытаются произнести его по буквам.Действительно, большая часть того, что люди знают о правописании, усваивается таким образом, а не путем явного обучения (например, Treiman and Cassar, 1997; Pacton et al., 2001, 2005; Steffler, 2001). Во многих исследованиях в тексты встроены неслова для изучения орфографического обучения посредством самообучения (например, Share, 1999, 2004; Nation et al., 2007; Wang et al., 2011). В этих исследованиях изучались эффекты различных переменных, включая количество воздействий, чтение беззвучно или вслух, а также то, представлены ли слова отдельно или в текстах (например,г., Nation et al., 2007). Настоящее исследование является первым, в котором используются морфологически связанные слова в такой задаче и показано, что детям полезно морфологическое родство при изучении написания новых слов.

Мы протестировали третьеклассников в нашем исследовании, первым с этой новой процедурой, но в будущих исследованиях можно было бы использовать эту парадигму с детьми младшего возраста, чтобы проверить, когда они начинают использовать морфологически связанные слова для изучения нового написания. Предыдущие исследования показали, что на использование морфологией орфографии детьми младшего возраста влияют когнитивные требования задач (Pacton and Deacon, 2008) и что задачи распознавания легче для маленьких детей, чем производственные задачи (Totereau et al., 1997). Эти результаты предполагают, что основной вывод нашего исследования — что орфографическое обучение лучше в морфологическом, чем в непрозрачном состоянии — может быть замечено у детей младшего возраста с задачей выбора орфографии, но не с производственной задачей. Также было бы полезно варьировать задержку между чтением и оценкой орфографического обучения, как это было сделано в нескольких предыдущих исследованиях (например, Nation et al., 2007). Если морфологически связанные слова служат напоминанием о правильном написании после продолжительной задержки, то производительность должна снижаться медленнее с задержкой в ​​морфологическом состоянии, чем в непрозрачном состоянии.Хотя работа еще предстоит, настоящие результаты важны для демонстрации того, что дети используют морфологию при изучении новых вариантов написания и что морфологическое родство важно помимо частоты контакта с конкретным предметом.

Заявление о конфликте интересов

Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могут быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.

Благодарности

Эта работа частично финансировалась Labex EFL (ANR / CGI), грантом ANR APPORTHO и Institut Universtaire de France.Подготовка рукописи была частично поддержана грантом NICHD HD051610.

Список литературы

Алегрия Дж. И Мусти П. (1996). Развитие орфографических процедур у франкоязычных, нормальных детей и детей с ограниченными возможностями чтения: влияние частоты и лексичности. J. Exp. Детская Психология . 63, 312–338. DOI: 10.1006 / jecp.1996.0052

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Босман, А.М.Т., и Ван Орден, Г.С. (1997). «Почему правописание труднее чтения», в Learning to Spell: Research, Theory, and Practice Across Languages ​​, eds C.А. Перфетти, Л. Рибен и М. Файол (Махва, Нью-Джерси: Lawrence Erlbaum Associates), 173–194.

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст

Брук, М., Трейман, Р. (1990). Фонологическая осведомленность и орфография у нормальных детей и дислектиков: случай начальных согласных кластеров. J. Exp. Детская Психология . 50, 156–178. DOI: 10.1016 / 0022-0965 (90)-9

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Касалис С., Дикон С. Х. и Пактон С.(2011). Насколько специфична связь между морфологическим осознанием и орфографией. Исследование французских детей. Заявл. Психолингвист . 32, 499–511. DOI: 10.1017 / S014271641100018X

CrossRef Полный текст

Шеврие-Мюллер, К., Саймон, А. М., и Фурнье, С. (1997). Batterie «Langage Oral, Langage Ecrit, Mémoire, Attention» L2MA (Manuel, Matériel, Cahier d’enregistrement) [Батарея устной и письменной речи. Объем памяти. Внимание . L2MA (Руководство, Материал, Журнал)].Париж: Издания Центра Аппликационной Психологии.

Дикон, С. Х., и Брайант, П. (2005b). Сила детского знания роли корней в написании производных слов. Дж. Чайлд Ланг . 32, 375–389. DOI: 10.1017 / S0305000

6816

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Дикон, С. Х., и Брайант, П. (2006a). К корню: чувствительность молодых писателей к роли корневых морфем в написании флексионных и производных слов. Дж. Чайлд Ланг . 33, 401–417. DOI: 10.1017 / S03050007409

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Дикон, С. Х., и Брайант, П. (2006b). Репа не на поворот: морфологическая осведомленность детей и использование ими корневых морфем в правописании. Br. J. Dev. Психол . 24, 567–575. DOI: 10.1348 / 026151005X50834

CrossRef Полный текст

Кемп, Н. (2006). Детское правописание основных, изменяемых и производных слов: связи с морфологической осведомленностью. Читать. Написать . 19, 737–765. DOI: 10.1007 / s11145-006-9001-6

CrossRef Полный текст

Лете Б., Переман Р. и Файоль М. (2008). Влияние последовательности и частоты слов на орфографию среди французских детей с первого по пятый класс: исследование, основанное на регрессии. J. Mem. Lang . 58, 952–977. DOI: 10.1016 / j.jml.2008.01.001

CrossRef Полный текст

Нация, К., Энджелл, П., и Каслз, А. (2007). Орфографическое обучение посредством самообучения у детей, которые учатся читать по-английски: эффекты воздействия, долговечность и контекст. J. Exp. Детская Психология . 96, 71–84. DOI: 10.1016 / j.jecp.2006.06.004

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Нуньес, Т., Брайант, П., и Биндман, М. (1997). Учимся писать правильные и неправильные глаголы. Читать. Написать . 9, 427–449. DOI: 10.1023 / A: 1007951213624

CrossRef Полный текст

Пактон С., Касалис С. и Дикон С. Х. (2007). «Совместное влияние орфографических и морфологических закономерностей на правописание детей: свидетельства из французского», Представлено на Конгрессе Общества научных исследований чтения (Прага).

Пактон С. и Дикон С. Х. (2008). Сроки и механизмы использования детьми морфологической информации в орфографии: обзор доказательств с французского и английского языков. Cogn. Dev . 23, 339–359. DOI: 10.1016 / j.cogdev.2007.09.004

CrossRef Полный текст

Пактон, С., Файоль, М., и Перрюше, П. (2005). Неявное обучение детей графотактическим и морфологическим закономерностям. Детский разработчик . 76, 324–339. DOI: 10.1111 / j.1467-8624.2005.00848_a.x

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Пактон, С., Перруше, П., Файоль, М., и Клиреманс, А. (2001). Неявное обучение вне лаборатории: случай орфографических закономерностей. J. Exp. Psychol. Gen . 130, 401–426. DOI: 10.1037 / 0096-3445.130.3.401

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Сенешаль М., Басков М. Т. и Леклер Т. (2006). Морфологические знания, выявленные в точности правописания детей и отчетах о стратегиях правописания. J. Exp. Детская Психология . 95, 231–254. DOI: 10.1016 / j.jecp.2006.05.003

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Sprenger-Charolles, L., Siegel, L. S., Bechennec, D., and Serniclaes, W. (2003). Развитие фонологической и орфографической обработки при чтении вслух, немом чтении и орфографии: четырехлетнее лонгитюдное исследование. J. Exp. Детская Психология . 84, 167–263. DOI: 10.1016 / S0022-0965 (03) 00024-9

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Штеффлер, Д.Дж. (2001). Неявное познание и развитие правописания. Dev. Ред. . 21, 168–204. DOI: 10.1006 / drev.2000.0517

CrossRef Полный текст

Totereau, C., Thevenin, M. G., and Fayol, M. (1997). «Развитие понимания морфологии чисел в письменном французском», в Learning to Spell: Research, Theory, and Practice Across Languages ​​, eds CA Perfetti, L. Rieben, and M. Fayol (Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates ), 97–114.

Трейман, Р.и Кассар М. (1997). «Овладение правописанием на английском языке», в Learning to Spell: Research, Theory, and Practice Across Languages ​​, eds C. A. Perfetti, L. Rieben, and M. Fayol (Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates), 61–80. DOI: 10.1007 / 978-94-017-3054-9

CrossRef Полный текст

Веронис Дж. (1988). От звука к правописанию на французском: моделирование на компьютере. Eur. Бык. Cogn. Психол . 8, 315–334.

Ван, Х.-К., Замки, А., Никелс, Л., и Nation, K. (2011). Влияние контекста на орфографическое изучение правильных и неправильных слов. J. Exp. Детская Психология . 109, 39–57. DOI: 10.1016 / j.jecp.2010.11.005

Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

Циглер Дж., Джейкобс А. и Стоун Г. (1996). Статистический анализ двунаправленного несоответствия орфографии и звука французского языка. Behav. Res. Методы Instrum. Вычислить . 28, 504–515. DOI: 10.3758 / BF03200539

CrossRef Полный текст

Циглер, Дж.К., Стоун, Г. О., и Джейкобс, А. М. (1997). Сосредоточьтесь на произношении — ough и как на написании / u /. База данных для вычисления несогласованности прямой и обратной связи на английском языке. Behav. Res. Методы Instrum. Вычислить . 29, 600–618. DOI: 10.3758 / BF03210615

CrossRef Полный текст

Приложение A

Не слов, встроенных в рассказы. Целевые неслова условия непрозрачности показаны курсивом, целевые неслова морфологического условия жирным шрифтом, а морфологически связанные неслова подчеркнуты.

Комплект A

penin (/ pən), mansin (/ mãs), mansine (/ mãsin /), mansinage (/ mãsina \ textyogh /)

пираин (/ pir), фенаин (/ fən), фенаин (/ fənεn /), фенайнуа (/ fənεnwa /)

modoit (/ modwa /), vensoit (/ vãswa /), vensoite (/ vãswat /), vensoitiste (/ vãswatist /)

lagois (/ lagwa /), ridois (/ ridwa /), ridoison (/ ridwazõ /), ridoisine (/ ridwazin /)

пугард (/ pugar /), coirard (/ kwarar /), coirard (/ kwarard /), coirardage (/ kwarardaƷ /)

тогарс (/ тварс /), тварсин (/ тварс /), тварсин (/ тварсин /), тварсет (/ тварс /)

duband (/ dybã /), loufand (/ lufã /), loufanderaie (/ lufãdərε /), loufandier (/ lufãdje /)

fébant (/ febã /), roivant (/ rwavã /), roivantier (/ rwavãtje /), roivante (/ rwavãt /)

Набор B

penain (/ pən /), mansain (/ mãs /), mansaine (/ mãsεn /), mansainage (/ mãsεnaƷ /)

пирин (/ pir /), fenin (/ fən /), fenine (/ fənin /), feninois (/ fəninwa /)

modois (/ modwa /), vensois (/ vãswa /), vensoise (/ vãswaz /), vensoisiste (/ vãswazist /)

lagoit (/ lagwa /), ridoit (/ ridwa /), ridoiton (/ ridwatõ /), ridoitine (/ ridwatin /)

пугарей (/ pugar /), койрас (/ kwarar /), койрас (/ kwarars /), койрарс (/ kwararsaƷ /)

togard (/ togar /), tonvard (/ tvar /), tonvardine (/ tvardin /), tonvardet (/ tvardε)

dubant (/ dybã /), loufant (/ lufã /), loufanteraie (/ lufãtərε /), loufantier (/ lufãtje /)

féband (/ febã /), roivand (/ rwavã /), roivandier (/ rwavãdje /), roivande (/ rwavãd /)

Приложение B

Пример рассказа и вопросы.Целевые неслова условия непрозрачности показаны курсивом, целевые неслова морфологического условия жирным шрифтом, а морфологически связанные неслова подчеркнуты. Все слова были представлены обычным шрифтом, когда рассказ был представлен участникам.

Музыкальные музыкальные инструменты, написано — это очень сложно и сложно. C’est pour cette raison que dans les orchestres, le vensoitiste , le joueur de vensoit , est souvent le plus âgé des musiciens.Это все инструменты и опыт использования и для манипуляторов. Le fébant est une petite pince en bois très souple. На шинах les cordes du vensoit avec le fébant pour les faire vibrer. Le fébant tord les cordes ce qui donne un son unique qui dure plus ou moins longtemps: tout depend de l’endroit où le fébant est placé sur la corde. Le son de chaque corde vient aussi de l’épaisseur et de la Voltage des Cordes: il yen a des grosses et des fines, des tenues et des moins tenues.La vensoite est une jolie mélodie qui ne se joue qu’avec un vensoit et parfois uniquement avec les doigts, c’est-à-dire sans fébant . C’est quand on est un très bon musicien qu’on peut jouer sans fébant .

1. Entoure le titre qui convient

Un instrument difficile

Прекрасная музыка

L’orchestre

2. Réponds par vrai ou faux

L’instrument ressemble à une flûte Vrai / Faux

Apprendre à jouer est très long Vrai / Faux

Les cordes sont toutes de la même taille Vrai / Faux

(Среди музыкальных инструментов vensoit , вероятно, самый трудный для изучения.Вот почему в оркестрах vensoitiste , исполнитель vensoit , часто является самым старым музыкантом. vensoit — совершенно особенный инструмент, который выглядит как бас с более чем пятидесяти струнами. Чтобы играть на ней, необходимо знать все струны и знать, как использовать fébant , чтобы ими манипулировать. fébant — это маленькие деревянные клещи, которые очень гибкие. Один дергает за струны vensoit с fébant , чтобы заставить их вибрировать. fébant скручивает струны, и это дает уникальный звук, который является более или менее длинным в зависимости от положения fébant на струне. Звук каждой струны зависит также от толщины и натяжения струн: одни толстые, другие тонкие; некоторые очень тугие, а другие нет. vensoite — прекрасная мелодия, которую можно играть только на vensoit и иногда только пальцами, то есть без fébant .Только очень хорошие музыканты могут играть без fébant ).

1. Обведите лучшее название

Сложный инструмент

Хорошее музыкальное произведение

Оркестр

2. Ответ верный или неверный

Инструмент похож на флейту True / False

Обучение игре занимает очень много времени Верно / Неверно

Все строки одного размера Верно / Неверно

Написано или написано? Зависит от того, где вы живете

Глагольное заклинание обычно означает написание или наименование букв, составляющих слово, в правильном порядке.Spell — это глагол неправильной и правильной формы. Как пишется, так и пишется, являются распространенными формами прошедшего времени и причастия прошедшего времени заклинания, хотя и с географическими различиями.

Подробнее об этом различии, а также о дополнительных возможностях использования по буквам см. Ниже.

Вот совет: Хотите, чтобы ваш текст всегда выглядел великолепно? Grammarly может уберечь вас от орфографических ошибок, грамматических и пунктуационных ошибок и других проблем с написанием на всех ваших любимых веб-сайтах.

по буквам или по буквам — что правильно?

Очевидное место для начала — словарь. Вы найдете несколько определений глагола и заклинания . Это может означать «обозначать» или «явно объяснять». Рассматриваемое определение — это определение, которое касается именования, написания или подписания букв слова по порядку. Поиск по буквам и по буквам даст бесценную информацию: оба этих варианта используются как прошедшее время глагола для написания .Это одно из тех различий в правописании британского английского и американского английского? Это правда; форма прошедшего времени американского английского — , пишется как . В других вариантах английского языка распространены как , написанное как , так и , написанное как . Итак, если вы находитесь в Соединенных Штатах, вы, вероятно, написали бы это так:

Если вы где-то еще, вы можете написать это так, но вы также можете сделать это так:

Написано фразами

Место, где вы живете, определяет, какую форму вы используете для прошедшего времени глагола , заклинания .Но помните, что заклинание имеет и другие определения помимо самого распространенного, и оно часто используется идиоматически, чтобы сказать, что что-то «предсказывает гибель», «заклинает беду» или «заклинает разрушение». Это не самая радостная связка выражений, но они могут быть полезны. Когда дело доходит до их использования, по буквам может быть предпочтительным выбором во всем мире.

Точно так же в написании может использоваться по-разному. А именно, полба — это особый вид лущеной пшеницы.

Написано и Написано — примеры

Учет местных обычаев при выборе по буквам или по буквам может помочь вам донести свою точку зрения, не отвлекаясь от лишних слов. В США используйте и пишите . В другом месте пишется как — приемлемый вариант. Вот несколько примеров из публикаций из разных англоязычных стран:

— Независимый

— Daily Mail

— Sydney Morning Herald

— The Boston Globe

— Атлантика

Изложение истории заклинания

В английском языке слово , заклинание имеет три отдельных омографа, что означает, что происхождение этого слова имеет три различных этимологических ответвления — и, как и в любой большой семье, это сложная история.

Третий двоюродный брат дважды удален? Великие дяди? Кто знает, кто эти люди.

На среднеанглийском языке заклинание означало «означать» или «означать», что, вероятно, произошло от англо-французского espelier , само из средневерхненемецкого spellen , что означает «связывать» или «говорить». Это заклинание на современном английском языке затем стало означать «читать медленно (буква за буквой)».

Заклинание , относящееся к магическому заклинанию, имеет разное происхождение.Это слово является строго германским (от существительного сплетено ) и относится к разговорам, рассказам, сплетням и проповедям. Он также является производным от евангелия (что переводится как «хорошая сказка») и является источником магической силы и чарующих чувств заклинания . Английский поэт Эдмунд Спенсер связывает эти значения слова воедино в своей эпической поэме The Faerie Queene (1590):

.

Заклинание — это разновидность стиха или заклинания, которое в древности часто произносили над всем, что они хотели сохранить: как ночное заклинание для воров и заклинание для дерева.И вот отсюда, я думаю, и названо Евангелие или Слово.

Заклинание также стало существительным, относящимся к замене, и глаголом, относящимся к акту замещения. Это заклинание , кажется, родное и происходит от староанглийского spala (неизвестного происхождения). Когда оно волшебным образом появилось в 16 веке, это заклинание имело особое значение «облегчить или заменить другого на работе», как в устаревшем примере «бабушки и дедушки произносят друг друга заклинаниями, наблюдая за своими внуками.«Используемое как существительное в этом смысле, заклинание первоначально означало« смену рабочих ». К следующему столетию оно стало обозначать« очередь одного работника на работе », а затем« период, проведенный на работе или занятие »(как в« Я тебя на время снимаю ») — и, наоборот,« период отдыха от работы », который, по-видимому, возник у австралийцев где-то в 19 веке в выражении« Заклинание О, «сигнализация перерыва в работе.

Каждые два часа или около того крик «заклинание о!» Раздается в шерстяной тряпке; а затем, один за другим, комбайны прекращают работу, чтобы насладиться дымом и чаем.
Sydney News , 13 апреля 1872 г.

Чувство австралийца связано с более ранним использованием заклинания , которое обычно относится к неопределенному периоду времени. (Такие «периоды» за пределами Австралии, как правило, менее желательны: «приступ обморока», «период жара / холода / сухости / влаги», «период в тюрьме». Если вы сидите в течение или в заколдованном состоянии, а вы не в Австралии, вероятно, что-то не так.)

Англо-французское заклинание (в основном) , относящееся к медленному чтению, вошло в английский язык в 14 веке.

Какое должно быть состояние того, кто садится писать в газетах с твердой решимостью верить всему, что он видит в печати?
Зеркало , 1780

В XVI веке люди начали «писать по буквам» слова, то есть называть отдельные буквы слова в их правильном порядке. И образное употребление глагола развилось очень быстро. Фактически, Бард использовал в своих пьесах как буквальный, так и образный смысл:

О, она хорошо знала / Твоя любовь действительно читалась наизусть, что не умел писать.
— Уильям Шекспир, Ромео и Джульетта , 1594-95

Да ведь вы говорите правду. Я еще никогда не видел человека, / Какого мудрого, как благородного, молодого, как редко featur’d, / Но она заклинала его в обратном направлении.
— Уильям Шекспир, Много шума из ничего , 1598-99

Это заклинание привело к заклинанию в 1800-х годах. Это выражение относится к победе над кем-то в спичке по правописанию, пчеле, турнире, драке и т. Д., И акт правописания становился чем-то жестоким.

Были упражнения на чтение и орфографический бой.
— Марк Твен, Том Сойер , 1876

В 20-м веке представляет собой , что означает «разъяснять», как в слове «Должен ли я объяснять вам это по буквам? Тебя уволили». Другое выражение — чародей . Наиболее известное использование этого выражения принадлежит американскому поэту Генри Уодсворту Лонгфелло: «Если старик женится на молодой жене, почему тогда… он должен произносить слова« пекарь »» [что подразумевает, что женитьба на более молодом человеке сопряжена с трудностями].

Предполагается, что это выражение возникло из-за использования baker в книге Ноя Вебстера The Elementary Spelling Book в качестве одного из первых двухсложных слов, которые дети должны произносить. В записи для глагола и заклинания в своем словаре Вебстер включает пример: «Наша орфография настолько неправильна, что большинство людей никогда не учатся писать». Итак, давайте вспомним …

Как правильно писать Your, You’re, There, They’re, их, It’s and Its

Вы когда-нибудь боролись с , а вы ? Вы знаете, когда там использовать , они и их ? А что насчет и ? Используете ли вы апостроф в словах «хороший день» или «у планеты есть своя гравитационная сила»? призы позже.Вы можете выиграть войну правописания без кровопролития.

Почему имеет значение написание этих дурацких словечек?

Проработав более пятнадцати лет редактором книг по структуре и развитию, я, возможно, лучше многих знаю, что в жизни есть нечто большее, чем орфография. Я был, так сказать, в окопах правописания и не хотел бы там жить. Но даже если вы хотите сосредоточиться на чисто издательских проблемах, правописание все равно не является решающим. В частности, для документальной литературы содержание гораздо важнее, чем небольшие вопросы формы.Хорошая книга с практическими рекомендациями, полная фантастических новаторских идей, вряд ли будет отвергнута только потому, что у автора есть странная орфографическая ошибка. Орфографию мы можем исправить. Так что, когда Spelling SAS собираются в своих бронежилетах, вы, скорее всего, найдете меня за чашкой горячего чая.

Но если вы хотите быть писателем, важно, чтобы вы могли написать эти слова по буквам . Вот почему:

  1. К сожалению, не все проявляют такую ​​терпимость, как мы с вами. Некоторые люди будут игнорировать или обесценивать ваши хорошие идеи только потому, что вы не умеете писать, особенно если вы пишете.Это подорвет ваш авторитет.
  2. Низкое доверие означает шаткую платформу автора. Даже если люди смогут увидеть ваши хорошие идеи насквозь паршивую орфографию, они с меньшей вероятностью будут твитнуть ваши сочинения или порекомендовать вас своим друзьям, потому что это, в свою очередь, подорвет их собственный авторитет.
  3. Если вы планируете самостоятельно издать книгу, вы не хотите платить своему редактору за дополнительные часы, которые потребуются, чтобы исправить множество маленьких гремлинов, которых вы могли нейтрализовать самостоятельно.
  4. Если вы ищете традиционного издателя, в эти конкурентные времена плохая орфография может стать лишь переломным моментом, который поставит вас в кучу слякоти. Не давайте им оправдания.

Обеспечьте свой авторитет и долгосрочный карьерный успех, потратив несколько минут на то, чтобы правильно изложить этих маленьких хитрых лохов в своих книгах и блогах.

Но разве не сложно?

Нет. Больше нет. Вы можете это сделать . Вот простая диаграмма.

Твой, ты
  • ваш — притяжательный, принадлежащая вам вещь. Видите, как оно заканчивается на «наш»? Используйте это как напоминание. Когда он принадлежит нам, это наше дело. Когда он принадлежит вам, это ваше дело.
  • you’re — сокращение от слова «you are». Апостроф — это ваш сигнал о том, что слово можно разделить на два слова.
Вот они, их
  • там — локация. Подумайте, «где» изменилась первая буква.
  • они есть — сокращение от слова «они есть».Апостроф — это ваш сигнал о том, что слово можно разделить на два слова.
  • их — собственническая вещь, принадлежащая им. Уберите букву «t», и у вас будет «наследник». Что наследует наследник? Что-то теперь принадлежит им!
Это, это

У этих двух глупых словечек всего по три буквы каждое, но они бьют намного выше своего веса, очевидно, нарушая все правила и доводя взрослых писателей до слез разочарования. Но они не победят вас .

Причина, по которой это нас сбивает с толку, заключается в следующем: мы видим букву «s» в конце слова и сразу же думаем о нем как о существительном. С существительным буква «s» превращается во множественное число («три собаки»), а с «апострофом» — в притяжательное («собачья тарелка»). Но «это» не существительное. ** Выкинь эту идею из головы, и вдруг все станет ясно…

  • это — опять же, как вы и они выше, это сокращение, в данном случае слова «это есть». Это , а не притяжательный апостроф, подобный тем, которые вы видите после существительных. Этот апостроф — ваш сигнал о том, что слово можно разделить на два слова.
  • его — притяжательная, принадлежащая ему вещь. Вспомните это, подумав о другой форме, и спросите себя: «Могу ли я разбить это на два слова (« это ») в этом предложении?» Если ответ отрицательный, вам не нужен апостроф. Положите апостроф и уйдите от него.

Итак, не позволяйте словечкам наброситься на вас. Они не такие подлые, как кажутся.

А как насчет моего приза? Вы сказали, что будут призы

Приз за роль профессионального и надежного писателя, пользующегося растущим авторитетом, которому не нужно слишком много платить своему редактору.Что может быть больше награды? Поздравляю!


* Первый правильный. «У планеты была своя гравитационная сила» — притяжательное слово и не имеет апострофа. Но вы знали это, потому что прочитали всю статью!

** «Это» — местоимение.


Ознакомьтесь с этими статьями:


Каков ваш опыт написания этих неприятных словечек? У вас есть особая техника запоминания, что есть что?

Нравится:

Нравится Загрузка…

.

Похожие записи

Вам будет интересно

Проверка рабочего места – порядок проведения, требования, сроки действия

Bic что это в банковских реквизитах: BIC/SWIFT код для любого банка, а также поиск SWIFT кода

Добавить комментарий

Комментарий добавить легко