Account manager перевод: Account%20manager – перевод с английского на русский – Яндекс.Переводчик

Содержание

Account executive перевод должности на русский

Англо-русский перевод ACCOUNT EXECUTIVE

сокр. AE эк. менеджер по работе с клиентами*(лицо, ответственное за работу и поддержание отношений с существующими клиентами, а также за привлечение новых клиентов; обычно речь идет о работнике рекламного агентства, уполномоченном на ведение дел с определенным рекламодателем или несколькими рекламодателями, либо о сотруднике брокерской фирмы, работающем с клиентами; входит в группу «специальности, связанные с менеджментом в области рекламы» DOT) Syn: account manager See: management supervisor, contact person, brokerage firm, registered representative, Dictionary of Occupational Titles, Advertising Management Occupations

Экономическая школа. New English-Russian explanatory dictionary of management and labor economics. Новый Англо-русский толковый словарь по менеджменту и экономике труда . 2005

Еще значения слова и перевод ACCOUNT EXECUTIVE с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ACCOUNT EXECUTIVE» in dictionaries.

  • ACCOUNT EXECUTIVE — noun Date: 1931 a business executive (as in an advertising agency) responsible for dealing with a client’s account
    Толковый словарь английского языка — Merriam Webster
  • ACCOUNT EXECUTIVE — noun : a business executive (as in an advertising agency) responsible for the management of a client’s account
    Webster’s New International English Dictionary
  • ACCOUNT EXECUTIVE — (in an advertising agency or other service business) the manager of a client’s account. [ 1940-45 ]
    Random House Webster’s Unabridged English Dictionary
  • ACCOUNT EXECUTIVE — one who is authorized to manage a client’s accounts (for a commission fee)
    Толковый словарь английского языка — Редакция bed
  • ACCOUNT EXECUTIVE — Date: 1931 : a business executive (as in an advertising agency) responsible for dealing with a client’s account
    Merriam-Webster’s Collegiate English vocabulary
  • ACCOUNT EXECUTIVE — Function: noun Date: 1931 : a business executive (as in an advertising agency) responsible for dealing with a client’s account
    Merriam Webster Collegiate English Dictionary
  • ACCOUNT EXECUTIVE — [account executive] n (1931): a business executive (as in an advertising agency) responsible for dealing with a client’s account
    Merriam-Webster English vocab
  • ACCOUNT EXECUTIVE — noun a business person, especially one working in advertising, who is responsible for dealing with one of the company’s regular …
    Oxford Advanced Learner’s English Dictionary
  • ACCOUNT EXECUTIVE — The brokerage firm employee who handles stock orders for clients. See: Broker .
    Hypertextual Finance English Glossary
  • ACCOUNT EXECUTIVE — the manager in the ad agency responsible for the overall clients requirements.
    Raynet Business and Marketing English Glossary
  • ACCOUNT EXECUTIVE — амер. ответственный сотрудник рекламного агентства работник рекламного бюро, ведающий счетами клиентов
    Большой Англо-Русский словарь
  • ACCOUNT EXECUTIVE — работник рекламного бюро, ведающий счетами клиентов
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • ACCOUNT EXECUTIVE — амер.ответственный сотрудник рекламного агентства
    Англо-Русский словарь Tiger
  • ACCOUNT EXECUTIVE — работник рекламного бюро, ведающий счетами клиентов
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова
  • ACCOUNT EXECUTIVE — работник рекламного бюро, ведающий счетами клиентов
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • ACCOUNT EXECUTIVE — амер. ответственный сотрудник рекламного агентства
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • ACCOUNT EXECUTIVE — амер.
    ответственный сотрудник рекламного агентства
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • ACCOUNT EXECUTIVE — ответственный работник рекламного агентства (сотрудник, ведущий счета и организующий рекламу для своих клиентов) Syn: account manager
    Англо-Русский словарь по экономике
  • ACCOUNT EXECUTIVE — делопроизводитель, ведущий счета клиентов
    Англо-Русский словарь по экономике и финансам
  • ACCOUNT EXECUTIVE — 1. ответственный сотрудник рекламного агентства Сотрудник, ведущий счета и организующий рекламу для своих клиентов. тж account manager, account supervisor 2. см account representative 3. тж account manager
  • ACCOUNT EXECUTIVE — 1. ответственный сотрудник рекламного агентства Сотрудник, ведущий счета и организующий рекламу для своих клиентов.Тж. account manager, account supervisor 2. См. …
  • ACCOUNT EXECUTIVE — исполнитель заказа ;
    Англо-Русский Деловой словарь
  • ACCOUNT EXECUTIVE — сокр. AE эк. менеджер по работе с клиентами* (лицо, ответственное за работу и поддержание отношений с существующими клиентами, а также за …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по маркетингу и торговле
  • ACCOUNT EXECUTIVE — амер. ответственный сотрудник рекламного агентства работник рекламного бюро, ведающий счетами клиентов
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • ACCOUNT EXECUTIVE — исполнитель заказа
    Англо-Русский словарь
  • EXECUTIVE — I. igˈzekyəd.iv, eg-, ÷ -kə-, -ətiv sometimes ÷ -ktiv or ÷ -ktēv adjective 1. : designed or fitted for or …
    Webster’s New International English Dictionary
  • ACCOUNT — I. əˈkau̇nt also aˈ- noun ( -s ) Etymology: Middle English acount, accompt, from Old French aconte, from aconter, v. …
    Webster’s New International English Dictionary
  • EXECUTIVE — (a.) Designed or fitted for execution, or carrying into effect; as, executive talent; qualifying for, concerned with, or pertaining to, …
    Английский словарь Webster
  • EXECUTIVE — ( a. ) Designed or fitted for execution, or carrying into effect; as, executive talent; qualifying for, concerned with, or …
    Webster’s Revised Unabridged English Dictionary
  • EXECUTIVE — — executively , adv. — executiveness , n. /ig zek»yeuh tiv/ , n. 1. a person or group of persons …
    Random House Webster’s Unabridged English Dictionary
  • ACCOUNT — /euh kownt»/ , n. 1. an oral or written description of particular events or situations; narrative: an account of the …
    Random House Webster’s Unabridged English Dictionary
  • EXECUTIVE — I. ig-ˈze-k(y)ə-tiv, -kyü- adjective Date: 1649 1. a. : of or relating to the execution of the laws and the …
    Merriam-Webster’s Collegiate English vocabulary
  • ACCOUNT — I. ə-ˈkau̇nt noun Etymology: Middle English acounte, accompte, from Anglo-French acunte, from acunter Date: 14th century 1. archaic : reckoning …
    Merriam-Webster’s Collegiate English vocabulary
  • EXECUTIVE — noun an impersonal title of the chief magistrate or officer who administers the government, whether king, president, or governor; the …
    Webster English vocab
  • ACCOUNT — noun importance; worth; value; advantage; profit. 2. account ·noun an estimate or estimation; valuation; judgment.
    3. account ·vt to recount; …
    Webster English vocab
  • EXECUTIVE — [ex.ec.u.tive] adj (1649) 1 a: of or relating to the execution of the laws and the conduct of public and …
    Merriam-Webster English vocab
  • EXECUTIVE — / ɪgˈzekjətɪv; NAmE / noun , adjective ■ noun 1. [ C ] a person who has an important job …
    Oxford Advanced Learner’s English Dictionary
  • ACCOUNT — / əˈkaʊnt; NAmE / noun , verb ■ noun AT BANK 1. ( abbr. a / c ) an arrangement …
    Oxford Advanced Learner’s English Dictionary
  • EXECUTIVE — I. ex ‧ ec ‧ u ‧ tive 1 S3 W2 /ɪɡˈzekjətɪv, ɪɡˈzekjʊtɪv/ BrE AmE noun [countable] 1 . a …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • ACCOUNT — I. ac ‧ count 1 S1 W1 /əˈkaʊnt/ BrE AmE noun [countable] 1 . DESCRIPTION a written or spoken description …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • ACCOUNT — n. & v. —n. 1 a narration or description (gave a long account of the ordeal). 2 a an arrangement …
    Английский основной разговорный словарь
  • ACCOUNT — n. & v. n. 1 a narration or description (gave a long account of the ordeal). 2 a an arrangement …
    Concise Oxford English Dictionary
  • ACCOUNT — n. & v. —n. 1. a narration or description (gave a long account of the ordeal). 2 a an arrangement …
    Oxford English vocab
  • EXECUTIVE — ( executives) Frequency: The word is one of the 1500 most common words in English. 1. An executive is someone …
    Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary
  • ACCOUNT — ( accounts, accounting, accounted) Frequency: The word is one of the 700 most common words in English. 1. If you …
    Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary
  • EXECUTIVE — I. noun COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a company director/executive ▪ He earns a huge amount of money as a senior …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • ACCOUNT — I. noun COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a balanced view/account ▪ a balanced account of what happened a bank account ▪ …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • EXECUTIVE — [adjective] [before noun]an executive suite [before noun]In the US there is a large gap between the legislative and executive branches …
    Cambridge English vocab
  • EXECUTIVE — Synonyms and related words : administrating, administration, administrative, administrator, archon, big cheese, board, board of directors, board of regents, board …
    Moby Thesaurus English vocabulary
  • ACCOUNT — Synonyms and related words : a reckoning of, account current, account for, account of, account rendered, account stated, accounting, accounts, …
    Moby Thesaurus English vocabulary
  • EXECUTIVE — I. noun 1 person with an important job in business ADJECTIVE ▪ chief , senior ▪ high-flying ( esp. BrE …
    Oxford Collocations English Dictionary
  • EXECUTIVE — n. 1 chairman (of the board), director, managing director, chief executive, president, chief (executive officer), CEO, manager, head, leader, principal, …
    Oxford Thesaurus English vocab
  • ACCOUNT — v. 1 account for. explain, give a reason for, give or render a reckoning for, answer for, justify, reckon for …
    Oxford Thesaurus English vocab
  • EXECUTIVE — 1. прил. 1) а) исполнительный, принадлежащий к структурам исполнительной власти to go into executive session амер. ≈ удаляться на закрытое …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ACCOUNT — 1. сущ. 1) счет, расчет; подсчет Some banks make it difficult to open an account. ≈ В некоторых банках трудно …
    Большой Англо-Русский словарь
  • EXECUTIVE — executive.ogg 1. ıgʹzekjʋtıv n 1. 1> (the executive, the Executive) исполнительная власть 2> (the executive) исполнительный орган 3> (the Executive) …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • ACCOUNT — account. ogg 1. əʹkaʋnt n 1. 1> счёт bank account — счёт в банке correspondent account — корреспондентский счёт ( мелкого …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • EXECUTIVE — executive прил.1) а) исполнительный, принадлежащий к структурам исполнительной власти to go into executive session амер. — удаляться на закрытое заседание, …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • EXECUTIVE — 1. [ıgʹzekjʋtıv] n 1. 1) (the

, the Executive) исполнительная власть 2) (the

) исполнительный орган 3) (the Executive) исполком …
Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова

  • EXECUTIVE — 1. ıgʹzekjʋtıv n 1. 1> (the executive, the Executive) исполнительная власть 2> (the executive) исполнительный орган 3> (the Executive) исполком …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • ACCOUNT — 1. əʹkaʋnt n 1. 1> счёт bank account — счёт в банке correspondent account — корреспондентский счёт ( мелкого банка …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • EXECUTIVE — 1. прил. 1) а) исполнительный, принадлежащий к структурам исполнительной власти to go into executive session амер. — удаляться на закрытое …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • ACCOUNT — 1. сущ. 1) счет Some banks make it difficult to open an account. — В некоторых банках трудно открыть счет. …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • EXECUTIVE — 1. прил. 1) а) исполнительный, принадлежащий к структурам исполнительной власти to go into executive session амер. — удаляться на закрытое заседание, совещание executive secretary …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • account executive — /akˈkaunt ekˈsɛkutiv, ingl. əˈkaunt ɪgˈzekjutɪv/ [propr. «funzionario addetto al cliente», comp. di account «cliente» ed executive «funzionario»] loc. sost. m. inv. addetto clienti (in agenzia pubblicitaria) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione

    account executive — n. an executive in an advertising agency, stockbrokerage, etc. who handles the accounts of, and maintains direct contact with, one or more established clients and seeks new clients … English World dictionary

    Account executive — An account executive is a sales representative. The title is given to higher level members of the sales staff. If the organization also has account managers, the account executive out ranks them.fact|date=December 2007In larger organizations,… … Wikipedia

    account executive — The brokerage firm employee who handles stock orders for clients. Bloomberg Financial Dictionary See: broker. Bloomberg Financial Dictionary * * * account executive account executive ➔ executive1 * * * account executive UK US noun [C] MARKETING ► … Financial and business terms

    account executive — UK / US noun [countable] Word forms account executive : singular account executive plural account executives business someone who is responsible for all the work done for a particular customer of a company, especially an advertising company or a… … English dictionary

    account executive — noun someone in charge of a client s account for an advertising agency or brokerage or other service business • Syn: ↑account representative, ↑registered representative, ↑customer s broker, ↑customer s man • Hypernyms: ↑businessperson, ↑bourgeois … Useful english dictionary

    Account Executive — This term refers a person who has primary responsibility for an account, whether it be for an indiv >Investment dictionary

    account executive — account′ exec utive n. bus (in an advertising agency or other service business) the manager of a client s account • Etymology: 1940–45 … From formal English to slang

    account executive — noun Date: 1931 a business executive (as in an advertising agency) responsible for dealing with a client s account … New Collegiate Dictionary

    account executive — noun an executive in an advertising agency, or public relations firm who manages a clients account … Wiktionary

    Сотрудничество между иностранными компаниями играет важнейшую роль в развитии бизнеса. При обращении к тому или иному лицу в организации важно знать название должностей на английском.

    От руководителей сегодня требуется не только понимать английский язык на высоком уровне, но и уметь им пользоваться в разных ситуациях бизнес общения. Расшифровка должности CEO, CBO, CAE, CAO и других похожих аббревиатур необходима для обращения к нужным представителям компании. Рассмотрим руководящие должности в иностранных компаниях и их соответствие российским реалиям.

    Основные должности в компании на английском языке

    Генеральный директор на английском языке звучит как CEO. Он является главным лицом в любой организации, избирается обычно советом директоров (Board of Directors), особенно в крупных компаниях. Деятельность гендиректора может полностью контролироваться советом директоров во главе с председателем (Chairman of the Board) или быть более независимой.

    Chief executive officer принимает важнейшие корпоративные решения в компании и руководит всем процессом, определяет стратегию развития бизнеса. Этому человеку подчиняются топ-менеджеры компании, руководители отделов. В российских компаниях высшее должностное лицо может быть названо президентом, председателем правления, руководителем.

    В британских компаниях должность генерального директора по-английски звучит, как Managing Director (MD). Он выполняет тот же круг обязанностей, что и CEO. Далее следуют топ-менеджеры компании:

    Аббревиатура относится к финансовому директору в организации. Он является высшим управленцем, несет ответственность за движение финансовых потоков. Данное лицо также отслеживает планирование и отчетность.

    Финансовый директор ответственен за бизнес политику компании, которая обеспечивает устойчивость организации, ее финансовую благополучность. В работе он учитывает стратегические цели, намеченные Ген. директором или советом директоров и зачастую сам является членом Board of Directors.

    В некоторых российских компаниях человек, выполняющий подобные обязанности занимает пост заместителя директора по финансовым вопросам. Он отчитывается непосредственно перед председателем правления или президентом.

    Аббревиатура CVO обычно относится к исполнительному директору в компании. Он отслеживает ежедневную деятельность организации. Этот человек производит контроль над решением повседневных операций, о которых необходимо докладывать генеральному директору. В стандартной схеме управления лицо с такими обязанностями занимает пост vice President.

    Аббревиатура COO относится к одному из высших руководителей компании, дословно переводится, как «главный операционный директор». Этот человек контролирует текущую деятельность организации. Аналогичная должность в российском бизнесе – исполнительный директор.

    Должностное лицо chief information officer занимается внедрением новых технологий в производственный процесс, управляет информационными ресурсами. В русском языке человеку с такими обязанностями соответствуют должности: IT-директор, заместитель генерального директора по ИТ.

    Коммерческий директор по-английски звучит, как CMO. Он также относится к категории топ-менеджмента, руководит маркетинговой службой в компании, определяет стратегию развития предприятия. Аналогичные должности в русском языке: директор по маркетингу.

    CTO или технический директор относится к руководящим должностям. Он отвечает за развитие предприятия, разработку новых продуктов. Этот человек отслеживает всю технологическую часть производственного процесса. В русских компаниях подобная должность может называться «главный инженер».

    CSO является начальником отдела безопасности предприятия. В русских компаниях эту должность еще называют «директор по безопасности» или «руководитель службы безопасности».

    Человек, занимающий должность CISO отвечает за IT-безопасность компании, подчиняется начальнику службы безопасности.

    CAO отвечает за бухгалтерскую работу и отчетность в компании. Лицо отчитывается непосредственно перед финансовым директором. Для российских компаний аналогичная должность – главный бухгалтер.

    Сложности при переводе российских должностей на английский язык

    Руководитель в переводе на английский может звучать, как Director, Manager, Head, Chief Officer. Это зависит от того, чем конкретно он занимается на предприятии. Для руководителей высшего звена больше подходят слова Director, Head или Chief Officer, например, Finance Director –руководитель отдела финансов Director Design Engineering – заведующий отделом по проектированию. Для заведующих кафедрами при университетах обычно используется слово Head, например, Head of Criminal Law Department (заведующий кафедрой уголовного права).

    При переводе должностей среднего и младшего звена используется английское слово Manager. К примеру, руководитель направления является Task Manager в иностранной компании.

    Градации инженерных работников

    В инженерных или строительных компаниях имеется четкая иерархия управленцев. Помимо руководителей высшего звена (Executive Managers или топ-менеджеры), которые определяют стратегию развития бизнеса в целом. В компаниях имеется также должность Senior Manager. Этот человек ответственен за планирование и контроль работы сотрудников.

    В российских организациях аналогичные должностные обязанности есть у старших специалистов, главных управляющих. Как правило, Senior менеджер имеет реальный опыт работы в определенной области от 4 до 6 лет. Такие специалисты работают в основных отделах компании и подчиняются непосредственно руководителям направлений. К примеру, Senior account manager работает в маркетинговом отделе компании, имеет в подчинении группу сотрудников, занимающихся подготовкой проектов. В других отделах работают Senior Engineer (главный инженер), Senior System Architect (ведущий разработчик).

    Менеджеры среднего уровня (Middle Managers) находятся в подчинении у сотрудников более высокого уровня (Senior Managers). Они руководят работой Junior сотрудников, вдохновляют их лучше справляться с обязанностями. О показателях эффективности работы проектных групп они сообщают ведущим специалистам.

    В ряде компаний работают менеджеры, курирующие определенный проект или задачу. Их еще называют Team Leaders (руководители группы). Они сообщают об эффективности работы сотрудников (Team Members) управленцам среднего звена. К их должностным обязанностям относится разработка графиков работы, выполнение поставленных задач, обеспечение необходимой подготовки сотрудников.

    Должностные лица младшего звена Junior Managers работают с клиентской базой, реализуют различные проекты. Они также контролируют работу сотрудников, курируют проекты и сообщают о полученных результатах старшим менеджерам.

    Знание иерархии сотрудников инженерных направлений поможет при составлении резюме.

    Словарь должностных аббревиатур

    В англоязычных странах принято сокращать названия должностей. Эти знания помогут в работе за рубежом. В завершение данной статьи, рассмотрим основные аббревиатуры:

    Рекомендуем к прочтению

    key account manager — русский перевод

    Key Manager

    Управление ключами

    Key Manager

    Управление ключами

    Key Manager

    Администратор ключей

    Account manager?

    Обычный клерк?

    APT Key Manager

    Управление ключами APT

    Key Manager Window

    Окно менеджера ключей

    Key manager window

    Окно менеджера ключей

    Open key manager

    Открыть администратор ключей

    Open Key Manager

    Открыть администратор ключей

    Show long key id in key manager.

    Показывать полные идентификаторы ключей.

    I’m an account service representative… I’m an account manager.

    Я… рядовой сотрудник клиентской службы, я просто рядовой клерк…

    My job title is account manager.

    Я рядовой менеджер.

    Show the trust value in key manager.

    Показывать уровень доверия в списке ключей.

    Show the expiration value in key manager.

    Показывать срок действия в списке ключей.

    Show the size value in key manager.

    Показывать размер в списке ключей.

    Show the creation value in key manager.

    Показывать время создания в списке ключей.

    Show only secret keys in key manager.

    Показывать только закрытые ключи.

    Your practice manager gave me the key.

    Ваша управляющая практикой дала мне ключ.

    Got the pass key from the manager.

    Взяла ключ у управляющего.

    I was an account manager at starcrest hotels.

    Я была рекламным агентом отелей Старкрест

    I’m an account manager at a chemical company.

    Я менеджер в химической компании.

    (b) Key Policy Work Account Work programme account

    b) Счет основной программной работы Счет программы работы

    I just spoke with my account manager last week.

    Я говорила со своим клиентменеджером на прошлой неделе.

    That word is the key to being a successful manager.

    Это ключ к успеху менеджера.

    Our Agent goes to the Manager, to open an Account.

    Наш агент пошел к директору банка и сказал, что хочет положить в банк свои фунты.

    The hotel manager has confirmed Ms Harmison’s account of events.

    Менеджер отеля подтвердил версию событий, изложенную мисс Хармисон.

    Klaas Leenman, Account Manager, Strategic Goods and Embargoes, Netherlands Customs Administration

    Клас Ленман, начальник Отдела статистики в отношении стратегических товаров и эмбарго, Таможенное управление Нидерландов

    Show only keys with at least that trust level in key manager.

    Показывать ключи только с указанным уровнем доверия.

    Managermanager.

    Менеджерменеджер.

    Manager, manager!

    Менеджер, менеджер!

    (b) The key Policy Work Sub Account.

    b) Субсчет основной программной работы.

    Custom account configuration user interface for accounts using the Gabble connection manager.

    Name

    As your bank manager, I’d prefer you to leave the account open.

    Они ведь твои. Как твой банковский менеджер, я бы не хотел, чтобы ты закрывала счет.

    I got an account number and the name of a money manager.

    У меня есть номер счета и имя управляющего.

    The entrepreneur’s contact in his bank is the loan officer or account manager.

    В банке предприниматель контактирует с сотрудником отдела кредитов или с менеджером по счетам.

    Bank manager, bank manager!

    Bank manager, bank manager!

    Because the cylinder account and the Hebrew Bible account differ in one key respect.

    Потому что рассказ на цилиндре и рассказ в Библии отличаются в одном ключевом аспекте.

    The branch manager said that Derek withdrew money from an account called Sunfire Limited.

    Управляющий менеджер сказал что Дерэк снял деньги со счета, принадлежащего Санфайр Лимитед .

    The reorganization took into account the following key considerations

    В ходе реорганизации принимались в расчет следующие основные соображения

    Kitchen manager Assistant kitchen manager

    Помощник заведующего столовой

    Shop sales manager Training manager

    Руководитель подразделения по подготовке кадров

    I’m her manager. Her manager!

    Не могу, я ее менеджер.

    Manager, manager, have a Look.

    Менеджер, менеджер смотрите

    Transport operations manager Warehousing manager PROFESSIONALS

    Руководитель подразделения по транспортным операциям

    Area manager institutional customer Area manager

    ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР

    account%20manager на русский — Чешский-Русский

    Jaké údaje budu pro založení účtu LDS Account potřebovat?

    Какая информация мне понадобится для создания учетной записи LDS Account?

    LDS

    [Account] účet Google.

    [Аккаунт] Аккаунт Google

    support.google

    Přístup k těmto materiálům mají prostřednictvím účtu LDS Account všichni ti, kteří v současné době zastávají povolání v radě kůlu nebo sboru.

    Доступ предоставлен для тех, кто имеет призвания в советах кольев и приходов, через их учетную запись LDS Account.

    LDS

    If you can’t sign in, your account doesn’t have Cloud Search.

    Если вам не удается войти в Cloud Search, значит этот сервис не поддерживается в вашем аккаунте.

    support.google

    Během svého pobytu v Dublinu publikoval spis An Humble Inquiry Into the Scripture-Account of Jesus Christ (Pokorné zkoumání biblické zprávy o Ježíši Kristu) a doufal, že se mu jeho pomocí podaří obhájit své názory.

    В это время, желая защитить свои взгляды, он опубликовал книгу «Скромное исследование библейского повествования об Иисусе Христе» (An Humble Inquiry Into the Scripture-Account of Jesus Christ).

    jw2019

    Importní filtr pro emaily z Opery Tento filtr importuje emaily z poštovní složky Opery. Použijte tento filtr k importu všech emailů z jednoho účtu. Zvolte adresář účtu, většinou ~/. opera/mail/store/account *). Poznámka: Emaily budou importovány do složek pojmenovaných po složce, ze které vzešly a s OPERA-na začátku

    Импорт писем из Opera Этот фильтр импортирует письма из Opera в KMail. Используйте его, если вы хотите импортировать все письма из папки почты Opera. Укажите папку вашей учётной записи Opera (обычно это ~/. opera/mail/store/account *). Примечание: импортированные папки будут иметь префикс OPERA

    KDE40.1

    Mentoři pro půjčku ze SVF, kteří mají účet LDS Account, se mohou dostat na svou stránku pro mentora na stránkách SVF.

    Наставники, у которых есть учетная запись LDS Account, могут зайти на свою страницу наставника по займу в ПОФ на сайте ПОФ.

    LDS

    * Založte si účet LDS Account, abyste získali přístup na stránky FamilySearch.org.

    * Заведите учетную запись LDS Account, чтобы получить доступ к функциям сайта FamilySearch.org.

    LDS

    Pokud účet LDS Account nemáte, můžete si ho založit na adrese ldsaccount.lds.org.

    Если нет, вы можете завести учетную запись LDS Account на сайте: ldsaccount.lds.org.

    LDS

    (A Short Account of the Hebrew Tenses) Ano, na svém jménu Jehova ukázal, že je činný jako vykonavatel svého záměru.

    Да, своим именем Иегова свидетельствует о себе как о том, кто, активно действуя, стремится к своей цели.

    jw2019

    Bushova administrativa otevřené dotace zahrnula jako ústřední bod do své politiky zahraniční pomoci a tento závazek pak ztělesnila nová agentura pro rozvojovou pomoc, nazvaná „Millennium Challenge Account“.

    Администрация Буша сделала гранты центральным элементом своей политики внешней помощи – стремление, олицетворяемое новой американской программой помощи развивающимся странам – «Millennium Challenge Account»

    ProjectSyndicate

    Jako typ aplikace vyberte Service account (Servisní účet) a poté klikněte na Create Client ID (Vytvořit ID klienta).

    Установите переключатель в положение Сервисный аккаунт и нажмите кнопку Создать идентификатор клиента.

    support.google

    Bez ohledu na to, kdo se dostane k moci, by měl Západ směřovat velkou část z několika miliard dolarů věnovaných každoročně na rozvojovou pomoc, včetně nově schválených 535 milionů dolarů pro Bolívii z programu OSN „Millenium Challenge Account“, do podpory místního ducha přírodního kapitalismu, namísto pouhé dobročinnosti.

    Независимо от того, кто из этих двоих придет к власти, Запад должен направить еще большую часть своей помощи, выделяемой каждый год в целях развития, включая одобренную недавно сумму в 535 миллионов долларов для страны в рамках программы ООН «Вызов тысячелетия» (Millennium Challenge Account) для дальнейшего способствования развитию духа природного капитализма вместо того, чтобы просто заниматься благотворительностью.

    ProjectSyndicate

    Já jsem jenom account executive

    Я всего лишь бухгалтер

    opensubtitles2

    V této atmosféře fiskální sešněrovanosti Bush přesto vyzývá ke zvýšení příspěvků mezinárodním organizacím, na tzv. účet výzvy tisíciletí (Millennium Challenge Account), který má poskytovat pomoc zemím odhodlaným dosáhnout pokroku při snižování chudoby, a na globální iniciativu boje s HIV/AIDS.

    И все же в такой обстановке финансовой строгости он призывает увеличить пожертвования международным организациям, Фонду «Вызовы Тысячелетия», чтобы оказать помощь тем странам, которые взяли на себя обязательство сделать шаг вперед в сокращении бедности, и Глобальной Инициативе по проблеме ВИЧ/СПИДа.

    ProjectSyndicate

    Ztratili jsme Widget Account.

    Потеряли важный отчет

    OpenSubtitles2018.v3

    If you want these values to match in your Campaign Manager account, you can make a request to your Google Marketing Platform representative.

    Если вы хотите, чтобы в вашем аккаунте Менеджера кампаний эти значения совпадали, обратитесь к представителю Google Платформы для маркетинга.

    support.google

    Uživatel je povinen udržovat a doplňovat zabezpečení po celou dobu trvání smlouvy, s výhradou následků stanovených v «General Terms and Conditions of a Post-Pay Account User Agreement (viaAUTO)».

    Пользователь обязан содержать и дополнять гарантию в течение всего срока действия Договора, с оговоркой последствий, предусмотренных в «General Terms and Conditions of a Post-Pay Account User Agreement (viaAUTO)»(OWU).

    viatoll

    Abyste mohli požádat o půjčku ze SVF, musíte pomocí svého účtu LDS Account vyplnit on-line žádost na stránkách srs.lds.org/pef.

    Чтобы подать заявку на получение займа в ПОФ, вам нужно заполнить Интернет-заявку на получение займа по ссылке: srs.lds.org/pef, используя свою учетную запись LDS Account.

    LDS

    client_email = ‘your service account here’

    client_email = ‘ваш сервисный аккаунт’

    support.google

    Účet LDS Account je způsob přihlašování (uživatelským jménem a heslem) na většinu církevních internetových stránek – například na ldsjobs.org, stránky o rodinné historii, na on-line misionářské přihlášky nebo na stránky sboru či kůlu.

    Учетная запись LDS Account – это система регистрации (имя пользователя и пароль) для большинства церковных сайтов, включая ldsjobs.org, семейную историю, Интернет-заявления предполагаемых миссионеров и сайты приходов и кольев.

    LDS

    Ostatně, sama americká agentura Millennium Challenge Account už uznala, že tyto africké státy mají solidní státní správu.

    Но уровень коррупции в бедных и медленно развивающихся странах Африки, таких как Гана, Сенегал, Мали, Бенин и Малави, ниже, чем в быстро развивающихся странах Азии, таких как Вьетнам, Бангладеш и Индонезия. Действительно, собственная программа помощи развивающимся странам «Millennium Challenge Account» США уже признала такие африканские страны за их крепкие правительственные институты.

    News commentary

    Как переводить менеджер, директор, специалист на английский?

    Перевести названия должности — любопытная задача. Особенно если учитывать, что варианты перевода нужно подбирать в зависимости от организационной структуры.

    Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.

    Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).

    Типичная организационная структура небольшой компании в России и в англоязычных странах выглядит так

    Россия

    Генеральный директор

    Директор (Начальник) отдела

    Менеджер (Специалист)

    США (и Великобритания*)

    CEO

    Director или Vice President (VP)

    Regular employees (supervisors, specialists, representatives, associates, clerks)

    *— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.

    Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.

    Генеральный директор — General Director или CEO?

    Генеральный директор американской или крупной международной компании, как правило, именуется Chief Executive Officer (CEO). В Великобритании используется его аналог Managing Director. Director General используется для обозначения генерального директора в ряде других стран, например, в Испании. А для России уже устоялся термин General Director — именно этот вариант перевода считается самым адекватным.

    Что делать с другими «директорами» (по закупкам, по продажам и так далее)?

    Если в компании, кроме генерального директора, есть еще другие директора, то их можно смело переводить как Director. Это адекватный перевод, такие структуры компаний встречаются и в англоговорящих странах. Но в США, например, на подобной позиции часто можно встретить Vice President (VP), а вот директор филиала, это, как правило, Branch Manager.

    Комментирует носитель американского варианта английского языка:

    Если компания достаточного размера, чтобы в ней были подразделения (divisions), а не только отделы, глава подразделения обычно называется Director или Vice President. Директор филиала, действительно, – Branch Manager, а вот с направлениями совсем по-разному: от Team Lead до VP, в зависимости от размера компании и мнения ее владельца/совета директоров по вопросу.

    Хорошо, а «руководитель», «начальник» и «заведующий» переводятся по-разному?

    Как правило, эти три термина взаимозаменяемы. Здесь речь чаще всего идет об отделах и подразделениях компании, поэтому адекватный перевод — Manager. Но все, как всегда, зависит от контекста: подходящими по смыслу могут быть и Head, и Direсtor, и Manager, и даже Leader.

    Если термин “руководитель” используется в значении “директор компании” (так бывает в некоторых справках), лучше перевести его как Company Director.

    А как быть с «заместителем директора»?

    Говоря о должностях всевозможных заместителей, люди чаще всего выбирают между «Deputy» и «Vice». Выяснилось, что даже носители не всегда чувствуют разницу между ними и порой спрашивают о точном значении этих слов. Поэтому нам пришлось провести небольшое исследование, и вот что выяснилось:

    • Deputy Х – сотрудник, назначаемый должностным лицом Х, которому Х может передавать свою власть и свои полномочия. Таких сотрудников в компании может быть много.
    • Vice Х – сотрудник, чаще всего избираемый советом директоров, имеющий свои собственные обязанности и являющийся вторым по старшинству сотрудником компании. Таких сотрудников, как правило, немного.

    Таким образом, логичнее всего называть заместителя словом Deputy. Соответственно, чтобы перевести название такой должности, достаточно добавить к должности директора слово Deputy.

    Как переводить ИО и ВРИО?

    Кроме заместителей есть еще сотрудники, «исполняющие обязанности». В английском есть два варианта: «Interim» и «Acting».

    • Interim X – сотрудник одинакового с Х ранга, временного замещающий освобожденного от должностных обязанностей Х. Часто таких сотрудников нанимают специально для замещающей работы на должности, они получают все полномочия Х, и впоследствии им может быть предложено занять должность Х на постоянной основе.
    • Acting X – сотрудник более низкого по отношению к Х ранга, временно замещающий Х, находящегося в отпуске/командировке/на больничном и т.д. Чаще всего, такие сотрудники не получают всех полномочий Х, а только самые необходимые.

    Некоторые предлагают переводить ИО как acting, а ВРИО как interim. Однако однозначно сопоставить два русских термина с двумя английскими не представляется возможным. Почему? Потому что для этого нужно найти однозначные определения ИО и ВРИО и четко понять разницу между ними, тогда как эти понятия не прописаны в ТК РФ и их толкования разнятся даже на сайтах, посвященных юридическим и кадровым вопросам. Чаще всего путаница возникает в части совмещения текущей и занимаемой должностей, и на разных сайтах дается разная информация о том, кто же все-таки совмещает свою должность с замещаемой, а кто полностью переходит на последнюю: ИО или ВРИО.

    Поэтому для перевода на английский язык часто достаточно ориентироваться на определения acting/interim и выбирать нужный термин. Более того, на практике acting встречается чаще.

    Ну вот с менеджером точно все просто, есть же прямой эквивалент (на самом деле, нет)

    В мировой практике Manager — это руководитель младшего звена (менеджер по проектам). В русском языке и в рамках реалий нашей страны есть описательный термин «топ-менеджер», который на английский передать сложно. Все же обычно руководителей высшего звена, которые в иерархии идут сразу после владельца или совета директоров называют Vice President, Director, Head of Department.

    Также в России термин «менеджер» часто применяют для обозначения обычных сотрудников умственного труда, которые управленцами не являются. В англоязычной традиции таким должностям обычно соответствует сlerk или associate. Но часто бывает так, что «менеджер» используется и в традиционном понимании, чтобы обозначить людей с управленческими функциями. Поэтому при переводе мы исходим из описания должностных обязанностей в резюме или уточняем вопрос у клиента.

    Пожалуй, самый яркий пример — это отделы продаж в русских компаниях, где абсолютно всех сотрудников отдела называют менеджерами по продажам. Так уж сложилось. Поэтому при переводе лучше уточнить, был ли на этой должности кто-то в подчинении. Если нет, то лучше перевести как sales representative. Если был, то можно переводить как sales manager. руководитель бюро Андрей Гук

    А «специалист» и «сотрудник»?

    Здесь с переводом сложнее. Перевод слов «специалист» и «сотрудник» очень сильно зависит от контекста. В основном эти должности можно перевести как specialist или professional, но иногда для сотрудников государственных органов или вообще всех тех, кто связан с обработкой и выдачей документов, подойдет officer или controller (например, HR officer — сотрудник отдела кадров).

    А иногда лучшим выходом будет вообще опустить термин и оставить только вид деятельности. Хороший пример: специалист по аналитике данных — Data Analyst.


    Для вашего удобства мы подготовили сводную таблицу с нашими вариантами перевода должностей. Таблица пополняется.

    Директор

    ДолжностьПеревод на английский
    Административный директорAdministrative Director
    Арт-директорArt Director
    Генеральный директорCEO, President или General Director
    Директор отделаHead of Department (часто Vice President; но если речь идет о большом магазине с отделами, то Department Manager),
    Директор магазинаStore Manager
    Директор по безопасностиSecurity Director (или Vice President of Security)
    Директор по закупкамProcurement Director (или Vice President of Procurement)
    Директор по качествуQuality Director
    Директор по логистикеDirector of Logistics (или Vice President of Logistics)
    Директор по маркетингуMarketing Director (или Vice President of Marketing)
    Директор по персоналуHR Director
    Директор по продажамSales Director (или Vice President of Sales)
    Директор по производствуChief Operations Officer или COO (именно так чаще всего, но можно и Operations Director, а также Vice President of Operations)
    Директор по развитиюDevelopment Director (или Vice President of Development)
    Директор по экономикеDirector of Economic Development
    Директор проектовProject Manager (или Head of Projects, Project Director встречается редко)
    Директор направленияBusiness Unit Director
    Директор территорииArea Director
    Директор филиалаBranch Manager
    Директор школыSchool Principal
    Исполнительный директорExecutive Director
    ИТ директорCIO или IT Director
    Коммерческий директорCCO или Commercial Director
    Креативный директорChief Creative Officer
    Операционный директорOperations Director
    Технический директорTechnical Director
    Управляющий директорManaging Director (или Vice President of Operations)
    Финансовый директорChief Financial Officer или CFO (реже — Financial Director и Vice President of Finance Department)

    Руководитель

    ДолжностьПеревод на английский
    Руководитель группыTeam Lead
    Руководитель компанииCEO, President или даже Owner (если владелец один)

    Менеджер

    ДолжностьПеревод на английский
    Административный менеджерAdministrative Manager
    Бренд-менеджерBrand Manager
    Ведущий менеджерSenior Manager
    Главный менеджерSenior Manager
    Контент-менеджерContent Manager
    МенеджерManager (если должность руководящая) или Representative (если должность не руководящая)
    Менеджер по закупкамProcurement Specialist (если в компании нет других менеджеров по закупкам, можно Procurement Director, потому что Procurement Manager почти не встречается)
    Менеджер по ключевым клиентамKey Account Manager
    Менеджер по логистикеLogistics Manager
    Менеджер по маркетингуMarketing Manager
    Менеджер по персоналуHR Manager
    Менеджер по продажамSales Manager
    Менеджер по работе с клиентамиCustomer Support Manager
    Менеджер по развитиюDevelopment Manager
    Менеджер по развитию бизнесаBusiness Development Manager (хотя, например, в США это довольно редкая должность)
    Менеджер по рекламеAdvertising Manager
    Менеджер по связям с общественностьюPR Manager
    Менеджер по туризмуTourism Manager
    Менеджер проектаProject Manager
    Офис-менеджерOffice Manager
    Персональный менеджерPrivate Client Specialist (Personal Manager обычно используется в значении «личный помощник звезды шоу-бизнеса»)
    Старший менеджерSenior Manager
    Старший менеджер по продажамSenior Sales Manager
    Территориальный менеджерArea Manager
    Топ-менеджерExecutive Officer

    Специалист

    ДолжностьПеревод на английский
    Ведущий специалистSenior Specialist
    Главный специалистSenior Specialist
    ИТ специалистIT Specialist
    Специалист отделаSpecialist of Department
    Специалист по документооборотуDocument Controller
    Специалист по закупкамProcurement Expert (или Buyer)
    Специалист по кадрамHR Specialist
    Специалист по недвижимостиReal Estate Specialist
    Специалист по охране трудаHSE Specialist
    Специалист по персоналуHR Specialist
    Специалист по продажамSales Representative (или Sales Associate)
    Специалист по рекламеAdvertising Specialist
    Старший специалистSenior Specialist
    Технический специалистTechnical Expert

    Должность Key Account Manager — в чём заключается работа и обязанности КАМа

    С развитием ритейла (и не только), повышением конкуренции среди производителей и расширением рынков появляются новые профессии, необходимые для успешного развития бизнеса.

    В последнее десятилетие из среды менеджеров по продажам выделились в отдельную категорию Key Account Managers — менеджеры по работе с ключевыми клиентами.

    Расскажем об этой профессии и пообщаемся с теми, кто занимает эту должность в крупных компаниях.

    Взаимодействие с клиентами — важнейшая часть работы компании независимо от её сферы деятельности, будь то ритейл, производство или сфера услуг.

    Такая форма взаимодействия присутствует везде, где есть продажи и прибыль от продаж.

    Особенности работы на должности Key Account Manager

    С одной стороны, менеджерам по работе с ключевыми клиентами больше не приходится проводить большую часть рабочего времени за поиском новых клиентов, холодными прозвонами, работой с большими базами данных.

    С другой — это наиболее ответственная часть работы отдела продаж, поскольку на удержание существующих клиентов зачастую уходит значительно больше усилий. Особенно если речь идет о ключевых клиентах, работа с которыми обеспечивает значительную часть оборота компании.

    Для того, чтобы ключевой клиент оставался удовлетворенным работой компании, КАМ должен не просто быть лицом компании. Он должен хорошо разбираться в потребностях клиентах, помнить все необходимые числа, иногда подсказывать и напоминать, если этого требуют интересы дела.

    Причем заметим — в первую очередь интересы именно клиента. КАМ представляет собой универсального сотрудника, ведь помимо техник продаж, он должен знать логистику, маркетинг, основы менеджмента. Даже знание основ бухгалтерии не будет лишним.

    Иногда Кей аккаунт менеджеру приходится быть проводником для команды: искать новые пути, по которым дальше пойдёт бизнес.

    Команда КАМа

    Конечно, самостоятельно КАМ может работать только при небольшом объеме. С ростом оборотов непременно появляется команда — в первую очередь, помощник, специалист по работе с ключевыми клиентами.

    Его функции определяются его руководителем, но в основном это выполнение технических моментов работы — подготовка списков, оформление заказа, контроль его выполнения.

    Чаще это именно общение с контрагентами по заказу ключевого клиента, практическое обеспечение процесса.

    Сам же ключевой клиент привязан в общении напрямую к менеджеру.

    В более сложных случаях в одну команду объединяются представители различных отделов, от бухгалтерии до производственного, под руководством КАМа.

    Откуда появляются Кей Аккаунт Менеджеры?

    К сожалению, структура образования чаще всего отстает от развития рынка и производства. Поэтому менеджеров по работе с ключевыми клиентами не готовят нигде.

    В таком случае оптимальный вариант — вырастить такого специалиста в среде компании. Чаще всего к этой работе проходят по классической цепочке — мерчендайзер — торговый представитель — супервайзер — менеджер по продаже — КАМ.

    Что обеспечивается таким путем? В первую очередь доскональное понимание всех процессов в компании изнутри. Таким образом, хороший КАМ всегда знает, на каком этапе и что из хорошо продуманного плана логистики может не сработать. И на каком участке следует проконтролировать работу особенно тщательно.

    Кроме того, это дает знание продукта компании на таком уровне, на котором трудно загнать в тупик неожиданным вопросом.

    Как выделить из команды КАМа?

    Как определить, будет ли менеджер по продаже хорош в работе с ключевыми клиентами?

    К сожалению, просто цифрами продаж этого не определить. Как и желанием самого специалиста.

    Какими же качествами должен обладать будущий КАМ?

    В первую очередь, он должен «гореть» — испытывать непреодолимое желание развиваться и расти в своих навыках и знаниях. Он всегда готов пройти дополнительный тренинг — если этого требуют интересы дела.

    Конечно же, обладать навыками продаж и техник переговоров, должен понимать финансовые процессы в компании.

    Хорошо понимать особенности рынка и конкуренции. Более того — понимать это не только с точки зрения компании, но и с точки зрения клиента. Ведь его услуги должны помогать ключевому клиенту продвигать свою компанию в бурном море рынка, периодически работая парусом, иногда — веслами.

    Быть готовым работать и рулем. Конечно же, такой человек должен быть лидером. Ведь именно от него будет зависеть успешность работы команды.

    Ну, и аналитическое мышление, способность предвидеть возможные сложности и быть готовым к их решению. Это необходимо, ведь иногда один прокол, одна сорвавшаяся поставка могут привести к потере клиента либо к необходимости компенсации его потерь. Умение провести анализ продукта, его актуальности и конкурентоспособности также просто необходимы в работе с ключевыми клиентами, ведь проблемы лучше предвидеть и решить до того, как они станут крупными.

    Если главный человек в компании — это менеджер по продажам, то кто же тогда КАМ?

    Тот же менеджер по продажам, просто более высокого уровня.

    Не будем забывать, что и ответственность такого специалиста будет чуть выше, чем обычного менеджера либо специалиста.

    В сложных вопросах именно КАМ отвечает за работу всей команды её верность и слаженность.

    Такой специалист должен нести груз не только более высокой оплаты труда, но и большей ответственности за результат. Ведь следующий уровень в карьере — уже директор.

    Что думают профессионалы

    Мы попросили дать комментарий о плюсах и минусах работы Key Account Manager`ом и что нужно сделать, знать чтобы занять эту позицию.

    Иван Григорьев (КАМ в R-profit):

    Плюсы работы — я мало сижу в офисе. У меня почти каждый день встречи: дома у клиентов, в ресторанах, даже в фитнесе и банях. Иногда гольф, теннис, один раз — охота. Много путешествую по работе за корпоративный счёт.

    Здорово, что всю бумажную работу можно свалить на помощников.

    Плюс, что начальство не учит «как работать» — главное — давать результат. А если это ещё и очень хороший результат — то доплата в виде процента от сделок — значительно выше зарплаты.

    Что сделать чтобы занять должность — в случае моей компании — уметь делать холодные звонки, выбивать встречи, убеждать больше клиентов на бОльшие суммы инвестиций. Для этого надо уметь общаться, находить общий язык с разными людьми, уметь подать продукт в таком виде, чтобы он был интересен именно этому клиенту с которым вы общаетесь в данный момент — у всех свои мотивации и аргументы.

    Алина Ахмадеева (Key Account Manager в GlaxoSmithKline):

    Так как Я работаю и работала в фармацевтических компаниях, то к повышению до данной должности, Я шла начиная со стартовой позиции- фармацевтического представителя. Для этого необходимо было: уметь налаживать контакты, партнёрские отношения, добиваться высоких продаж.

    Думаю, чтобы легко было работать КАМом нужно любить людей и быть экстравертом.

    Не мало важно иметь финансовую грамотность, правильно использовать инструменты компании просчетов планов, прогнозов и фактических закупок клиентов, уметь навыки успешных презентаций, хорошо работать в программах MS Office.

    Необходимо быть ответственным, внимательным, мобильным, стрессоустойчивым, а самое главное, нацеленным на результат.

    Плюсы работы:

    • работа интересная, постоянно идёт взаимодействие с людьми;
    • ты в большей степени проводишь переговоры, проявляешь навыки «активного слушания», умения убеждать, торговаться и продавать;
    • ты получаешь удовольствие от положительного результата переговоров и выполнения плана;
    • ты работаешь с людьми высокого уровня, людьми, принимающими решения;
    • ты всегда должен выглядеть достойно и представительно;
    • ты проводишь время не только за ноутбуком, а разбавляешь работу встречами с клиентами;
    • работа хорошо оплачивается;
    • в определённых компаниях- менеджерские позиции являются высокими и статусными.

    Минусы:

    • большая ответственность перед компанией, в которой работаешь, так как итог продаж и договорённостей с клиентами зависит только от тебя;
    • встречаются трудные клиенты, бывают долгие и тяжёлые переговоры;
    • периодически устаёшь от работы за компьютером и просчетов (кто-то устает наоборот от людей).
    Автор поста: Alex Hodinar
    Частный инвестор с 2006 года (акции, недвижимость). Владелец бизнеса, специалист по интернет маркетингу.

    пресэйл, по работе с ключевыми клиентами

    Время чтения: 3 мин.  Нет времени читать?

    Содержание статьи

    В первой части описания менеджеров по продажам мы разобрали некоторые разновидности менеджеров по продажам, сейчас разберем следующие типы:

    Менеджеры по развитию продаж

    На самом деле, менеджер по развитию продаж — это такой же парадокс, как и  менеджер по продажам. В переводе с буржуйского, менеджер это управленец – менеджер по продажам это управленец продажами. На западе sales manager это директор по продажам, а мы любого человека в продажах называем манагером.

    С другой стороны это справедливо, во-первых, хороший продавец должен управлять клиентом и процессом сбыта, а во-вторых, поскольку продажи в нашей стране формируются пока еще стихийно, каждый является сам себе директором по продажам, то есть, разрабатывает стратегию, подготавливает инструменты, вырабатывает тактику  и сам занимается продажами. Углубившись в понятие «менеджер по продажам», тем более интересно звучит «менеджер по развитию продаж». То есть бывают менеджеры, которые не развивают продажи? Тогда их нужно называть менеджеры по непродажам 🙂 Но вернемся к нашей типологии.

    К содержанию
    Менеджер по развитию продаж в нашей стране может:
    • Быть аналогом менеджера по активным продажам;
    • Заниматься созданием инструментов и процессов для работы менеджеров по продажам;
    • Развивать новый канал продаж;
    • Быть очередной должностью для поощрения успешного менеджера, который нуждается в росте.
    К содержанию

    Пресэйлы (Presale)

    Слышал о нескольких ролях, носящих такое название должности. Иногда пресейлами называют телемаркетологов, сотрудников, совершающих холодные звонки, то есть находящихся ПЕРЕД продажей. Но более распространенна роль эксперта, пресейл вступает в игру  после того как с клиентом пообщался менеджер по продажам.

    Пресейл — это человек, уточняющий детали реализации проекта. Например, при внедрении CRM системы для поступления денег на счет требуется понимание, сможет ли эта система удовлетворить потребности компании. Без подготовки технического задания, определения нюансов внедрения системы сделать это невозможно. И вот, для выяснения этих нюансов и дожима клиента с технической точки зрения подключается пресейл. То есть, это технарь, владеющий всеми нюансами сложного технического продукта, но не участвующий в процессе производства, он является связующим звеном между клиентом и техническим подразделением, реализующим проект. Обычно эти специалисты очень дорогостоящие, так как помимо умения общаться с клиентом, он должен владеть технической составляющей продукта. Если для менеджера по продажам конверсия от поступления заявки до реализации проекта считается хорошей в 10%, то для хорошего пресейла реализация менее 90% клиентов может служить ему плохой оценкой.

    К содержанию

    Менеджер по оптовым продажам

    Специалист, задачей которого является развитие дилеров, дистрибьюторов, прочих оптовиков и розничных клиентов. Таким специалистам редко ставят задачи бегать по рынку и искать клиентов, клиенты наперечет, их может быть сотня или тысяча, но очень редко сотни тысяч. Этот специалист должен хорошо знать рынок, на котором работает, а в идеале иметь опыт работы в компании, которая торговала аналогичным товаром мелким оптом или в розницу.

    Ему необходимо знать клиента изнутри, знать, какие у него ценности и как строится его бизнес. По факту, менеджер по оптовым продажам должен быть не только консультантом по товару, но и консультантом   по бизнесу клиента. Потому что если он будет думать только о своих продажах, он легко завалит клиента своим товаром, а этот клиент затем обанкротится и на следующий период ничего не купит. Поэтому я бы назвал оптовика скорее экспертом по развитию бизнеса своих клиентов.

    К содержанию

    Менеджер по работе с ключевыми клиентами (Key account manager, он же КАМ)

    Итак, мы подошли к элите менеджеров по продажам. Тем, кто работает с ключевыми клиентами. Прошу обратить внимание на то, что в названии этой должности не фигурирует слово продажа. Но, тем не менее, часто эти менеджеры занимаются серьезными продажами.

    Ключевые клиенты — это те, на которых держится бизнес, те, потеря которых может дорого стоить компании, поэтому ими должны заниматься лучшие. Эти клиенты не любят, когда им что-то продают, поэтому должность и звучит «по работе», а не «по продаже». Еще один фактор, процесс продажи такому клиенту может занимать и год и два, порой, чтобы совершить одну продажу нужно сводить в ресторан не один десяток человек в компании, посетить несколько мероприятий и провести кучу презентаций. Это уже и не продажа, это самая настоящая «работа», которая заключается в длительном установлении контакта. Еще немаловажным фактором является текущая работа с ключевыми клиентами, которых постоянно  окучивают конкуренты, поэтому все время надо быть начеку и вести работу по поддержанию лояльности ключевых клиентов.

    Крупные клиенты из одной отрасли часто общаются между собой,  происходит ротация кадров из одной компании в другую, и поэтому дружба с одним таким клиентом часто позволяет выйти на другого крупного клиента, возможно поэтому, чтобы продавать на рынке крупных клиентов, нужно быть постоянно в тусовке этих клиентов, стать для них «своим»

    особенности, компетенции и специфика в публикации «Papa Group»

    Аббревиатура КАМ произошла от английского Key Account Manager (= менеджер по ведению ключевых клиентов). Нередко по территории функции КАМа может нести сам региональный менеджер; если же территория большая, то у регионального менеджера может быть в подчинении не один КАМ.

    Есть вопросы? позвоните по +7 (499) 681-18-81

     

    1.        I.      Ключевые компетенции менеджера по работе с ключевыми клиентами

     

    Как и в случае с медицинскими представителями, ключевые компетенции напрямую связаны с функционалом, который предстоит выполнять КАМу. Кстати, функционал КАМа существенно менее диверсифицирован, но осложнен спецификой личностей, с которыми КАМу предстоит работать. Поэтому среди компетенций, так необходимых хорошему КАМу, преобладают личностные характеристики. Многим из них научить в зрелом возрасте нельзя. А это означает тщательный отбор сотрудников на данную позицию.

     

    Табл. Профиль менеджера по работе с ключевыми клиентами

     

    Глобальные задачи КАМа

    Функционал (= детализация активности в рамках выполнения задачи)

    Необходимые компетенции для выполнения задач

     

    Установление тесных отношений с VIP и KOL и поддержание их лояльности к препаратам и компании

     

    • Установить контакт со всеми VIP и KOL на территории
    • Завязать знакомство (VIP и KOL должны знать КАМа и ассоциировать его с конкретной компанией, КАМ должен знать о VIP и KOL все, что можно)
    • Сформировать лояльность к препаратам и компании (VIP и KOL должны знать, на какую компанию работает КАМ, какие препараты компания производит, и уважительно отзываться о компании и её препаратах)
    • Перевести знакомство в более тесные, практически дружеские, отношения (VIP и KOL должны охотно общаться с КАМом, делиться с ним информацией рабочего и личного плана, позволять обращаться за помощью при необходимости и пр.)
    • Готовить для VIP и KOL презентации для выступления от имени компании, а также готовить их самих
    • Приглашать и сопровождать их на корпоративные и публичные отраслевые мероприятия
    • Снизить до минимума их активность в пользу конкурентов

     

     

    • Доскональное знание всех VIP и KOL – от общедоступной информации до личных сведений
    • Знание отношений между VIP и KOL на территории, расстановку сил и перспективы изменений
    • Навыки сбора информации
    • Навыки использования информации
    • Умение стратегически мыслить
    • Умение принимать решения в условиях ограниченности времени и психологического давления
    • Высокая вариативность, креативность мысли
    • Яркая харизма
    • Гибкость характера
    • Психологическая устойчивость
    • Умение оценить психологию и мотивы личности
    • Умение адаптироваться/ подстраиваться под сложного клиента (речь, визуальный образ, модели поведения)
    • Навыки убеждения на высоком уровне
    • Умение разрабатывать долгосрочный план установления отношения с VIP и KOL с адаптацией под конкретную личность
    • Навыки ведения переговоров со сложными клиентами
    • Техники работы с возражениями
    • Умение задавать вопросы
    • Умение слушать
    • Хорошее чувство юмора (умеет шутить, понимает шутки)
    • Умение вести беседы на разные темы
    • Базовое знание препаратов компании

     

    Лоббирование интересов компании в тендерах, при составлении льготных списков и прочих выгодных компании ситуациях

     

    • Быть информированным о любом движении денег в отрасли – от уровня администрации до уровня VIP медицинского учреждения.
    • Убеждать VIP и KOL составлять тендерные техзадания, подходящие компании
    • Убеждать VIP и KOL отдавать предпочтение препаратам компании при принятии решений
    • Убеждать VIP и KOL рекомендовать препараты компании врачам и провизорам

     

    Надо признать, что хорошего КАМа найти непросто, так как на свободном кадровом рынке он долго не задерживается. При дефиците имеет смысл приглядеться к сотрудникам собственной компании. Нередки случаи, когда отличным КАМом становится вчерашний медицинский представитель. Любопытно, что у такого медицинского представителя скорее всего будет существенный недостаток для работы представителем. Он должен крайне плохо выполнять нормативы визитов, может заниматься сочинительством в отчетах и всячески пренебрегать процессной и типовой работой.  Но при всем при этом будет давать по своей территории отличный результат, достигая его своими путями. Если вы столкнетесь с таким явлением в своем подразделении, не торопитесь ругать такого сотрудника и шаблонизировать его. Подумайте, а не подходит ли он по своим компетенциям на позицию КАМа?

     

    Марина Р., сотрудница одной из известных фармацевтических компаний являлась медицинским представителем города Ростов-на-Дону. Её непосредственный менеджер, очень педантичный и внимательный к правилам человек, был ею крайне недоволен. Отчетность велась из рук вон плохо, информация о визитах явно заполнялась простым копированием, иногда даже даты и адреса забывала менять. Несмотря на то, что рабочий день начинался с 9, в 11 она как правило, еще спала, и менеджеру приходилось её в буквальном смысле слова будить. Не раз вставал вопрос о её увольнении, однако показатели по ее территории были отличными и решение все откладывалось. После смены регионального менеджера новый руководитель лично изучил работу своих медицинских представителей, и наконец-то принял решение по данной сотруднице. Вместо увольнения, ей была предложена позиция КАМа. Результаты аудита показали, что все VIP и KOL города прекрасно знали Марину и считали ее отличным сотрудником. Именно благодаря Марине компания регулярно выигрывала крупные тендеры на территории, имела неплохой состав лояльных врачей в крупных коммерческих центрах. Ее личностные особенности не способствовали регулярному выполнению работы, связанной с педантичными визитами по врачам, хоть она и очень старалась. Зато она прекрасно умела оценивать ситуацию и устанавливать и развивать личные отношения с людьми, которые принимали ключевые решения.

     

    1.     II.      Специфика управления менеджером по работе с ключевыми клиентами

     

    Работа с ключевыми клиентами предполагает высокий уровень ответственности, так как последствия серьезных ошибок весьма ощутимы для компании и всегда сопровождаются потерей денег и доли рынка в регионе. И поскольку, это работа в первую очередь с людьми, причем людьми, облеченными властью, статусом, распоряжающимися деньгами и иными ресурсами, такая работа по определению предполагает индивидуальный подход. Два обозначенных условия – зона риска и индивидуальный подход – сообщают нам требования к КАМу. Это должен быть сотрудник, способный быстро перейти на уровень развития не менее D3-D4, и шаблонов в его работе должно быть минимальное количество.

     

    Каждый новый VIP или KOL – это отдельный неизвестный пока проект, по которым каждый из нас находится на уровне D1. А это предполагает совместную детальную постановку целей с КАМом до начала проекта, совместное детальное обсуждение плана его реализации и пошаговый контроль за ходом выполнения.

     

    Однако по мере того, как отношения с VIP или KOL выстраиваются, будьте готовы менять стиль управления и больше делегировать КАМу. Согласовывайте с ним задачи и цели по VIP и KOL, определяйте бюджет и его назначение, но учитесь доверять успешному сотруднику.

     

    Совершенно недопустимо вводить для КАМа нормативы визитов. Во-первых, клиенты категории VIP или KOL не собираются подчиняться никаким нормативам, у них свой весьма напряженный график работы. И их готовность к встрече напрямую зависит от значимости этой встречи для них лично. Не всегда эту значимость можно нормировать. Во-вторых, нередко целый ряд вопросов решается не на визитах, а во время неформальных встреч. И чем важнее тема, тем неформальней условия, в которых её обсуждают. Здесь уместно определить границы взаимодействия, но никак не вводить шаблоны.

     

    Я предвижу вопрос, который слышу нередко: «А что, если КАМ не делает свою работу – своих VIP не знает, они его тем более. Остается только заставлять и вводить нормативы визитов – пусть ходит как все». Дорогой мой региональный менеджер! Если КАМ не хочет или не может выполнять свою работу, с ним надо разговаривать и прощаться. Пусть идет в медицинские представители и «ходит как все». А уравнивать функции, сохраняя названия должностей, как минимум, экономически нецелесообразно. Ведь вместо существующего, но неработающего КАМа знакомства придется выстраивать вам. Нет-нет! Вы не сможете сказать своему руководству, что КАМ виноват. Запомните, нерезультативный подчиненный – это ваша ошибка. Вы отвечаете за свой отдел и его результат. Если у вас неподходящий ресурс – надо его заменить подходящим. Все остальное – оправдания пока еще неопытного управленца.

    Каковы обязанности менеджера по работе с переводом?

    Быть менеджером по работе с клиентами — это не то же самое, что и менеджер по продажам, поскольку есть несколько дополнительных обязанностей, которые необходимо учитывать. Должностные обязанности менеджера по работе с клиентами очень сложны, и одна из специфических характеристик менеджера по работе с клиентами, которую нужно довести до должности, — это очень высокие организаторские навыки вместе с навыками управления временем.Ниже вы увидите, каковы точные должностные обязанности:

    • AM отвечает за все коммуникации с клиентами, запросы предложений, доставку переводов, решение проблем с переводом и контроль доходов.
    • Создает и отправляет заказы на работу и счета-фактуры. AM также отвечает за сбор платежей.
    • Обеспечивает эффективное решение всех проблем клиентов, информируя менеджера проекта или директора по продажам о любых проблемах, которые могут возникнуть.
    • Отвечает за заключение контрактов на обслуживание или продление контрактов с новыми и постоянными клиентами. Кроме того, AM отвечает за поддержание и расширение отношений с существующими клиентами, что измеряется общим доходом и / или количеством проектов.
    • AM должен четко общаться между клиентом и производственной командой, чтобы обеспечить сильное представительство команды и сформировать правильные ожидания клиентов.
    • Все потенциальные клиенты и возможности должны быть должным образом заполнены в САХАРЕ и соответствующим образом отслеживаться.
    • AM необходимо тесно сотрудничать с менеджером проекта, чтобы постоянно знать статус перевода / проекта и выявлять потенциальные проблемы.
    • AM должен полностью понимать возможности и услуги компании и должен эффективно сообщать о них клиенту.

    В следующем блоге я расскажу о конкретных навыках, которые необходимы, чтобы быть успешным менеджером по работе с клиентами.

    Безопасность | Стеклянная дверь

    Мы получаем подозрительную активность от вас или кого-то, кто пользуется вашей интернет-сетью.Подождите, пока мы подтвердим, что вы настоящий человек. Ваш контент появится в ближайшее время. Если вы продолжаете видеть это сообщение, напишите нам чтобы сообщить нам, что у вас возникли проблемы.

    Nous aider à garder Glassdoor sécurisée

    Nous avons reçu des activités suspectes venant de quelqu’un utilisant votre réseau internet. Подвеска Veuillez Patient que nous vérifions que vous êtes une vraie personne. Вотре содержание apparaîtra bientôt. Si vous continuez à voir ce message, veuillez envoyer un электронная почта à pour nous informer du désagrément.

    Unterstützen Sie uns beim Schutz von Glassdoor

    Wir haben einige verdächtige Aktivitäten von Ihnen oder von jemandem, der in ihrem Интернет-Netzwerk angemeldet ist, festgestellt. Bitte warten Sie, während wir überprüfen, ob Sie ein Mensch und kein Bot sind. Ihr Inhalt wird в Kürze angezeigt. Wenn Sie weiterhin diese Meldung erhalten, informieren Sie uns darüber bitte по электронной почте: .

    We hebben verdachte activiteiten waargenomen op Glassdoor van iemand of iemand die uw internet netwerk deelt.Een momentje geduld totdat, мы выяснили, что u daadwerkelijk een persoon bent. Uw bijdrage zal spoedig te zien zijn. Als u deze melding blijft zien, электронная почта: om ons te laten weten dat uw проблема zich nog steeds voordoet.

    Hemos estado detectando actividad sospechosa tuya o de alguien con quien compare tu red de Internet. Эспера mientras verificamos que eres una persona real. Tu contenido se mostrará en breve. Si Continúas recibiendo este mensaje, envía un correo electrónico a para informarnos de que tienes problemas.

    Hemos estado percibiendo actividad sospechosa de ti o de alguien con quien compare tu red de Internet. Эспера mientras verificamos que eres una persona real. Tu contenido se mostrará en breve. Si Continúas recibiendo este mensaje, envía un correo electrónico a para hacernos saber que estás teniendo problemas.

    Temos Recebido algumas atividades suspeitas de voiceê ou de alguém que esteja usando a mesma rede. Aguarde enquanto confirmamos que Você é Uma Pessoa de Verdade.Сеу контексто апаресера эм бреве. Caso продолжить Recebendo esta mensagem, envie um email para пункт нет informar sobre o проблема.

    Abbiamo notato alcune attività sospette da parte tua o di una persona che condivide la tua rete Internet. Attendi mentre verifichiamo Che sei una persona reale. Il tuo contenuto verrà visualizzato a breve. Secontini visualizzare questo messaggio, invia un’e-mail all’indirizzo per informarci del проблема.

    Пожалуйста, включите куки и перезагрузите страницу.

    Это автоматический процесс. Ваш браузер в ближайшее время перенаправит вас на запрошенный контент.

    Подождите до 5 секунд…

    Перенаправление…

    Заводское обозначение: CF-102 / 660b988ebb9605e9.

    Руководство для инсайдеров по роли менеджера по работе с клиентами

    Сердце каждого проекта по переводу или локализации — это общение. Ключом к этому сложному потоку информации между клиентами и переводчиками является менеджер по работе с клиентами (AM).Как связующее звено между клиентом, менеджерами проектов (PM) и лингвистической командой, AM жизненно важны для объема каждого проекта.

    Один день из жизни менеджера по работе с клиентами

    Подобно PM, в мире AM нет двух одинаковых дней. Основная роль AM — быть выделенным контактным лицом для клиента. В их обязанности входит подтверждение проектов, доставка черновиков, подготовка котировок, согласование ставок и сроков, а также посещение регулярных встреч, вебинаров и мероприятий.AM являются ресурсом для клиента, и установление надлежащего взаимопонимания имеет первостепенное значение.

    Основные навыки менеджера по работе с клиентами

    AM с сильным набором мягких навыков, как правило, преуспевают в своей роли. Один из самых сильных навыков AM — это способность критически мыслить и решать проблемы. Часто AM должны решать сложные проблемы с клиентами, такие как согласование бюджета или перенос нереалистичных сроков. Для AM важно стратегически анализировать ситуацию и принимать обоснованные решения.И все это при сохранении здоровых отношений как с клиентом, так и с внутренней командой.

    Еще один ценный навык AM — это сотрудничество. Они не только работают с клиентами, но и AM также должны согласовываться с менеджерами поставщиков и PM. Им необходимо эффективно работать с командами, продуктивно принимать и предлагать обратную связь. Когда в проекте перевода или локализации много движущихся частей, важно, чтобы все заинтересованные стороны находились на одной странице.

    Наконец, AM должны включать сочувствие.Способность понимать и предугадывать потребности как клиента, так и команды позволяет заранее предупреждать проблемы до того, как они начнутся. Например, клиент может отправить отсканированный документ с неразборчивыми частями для перевода. Лингвистическая команда сделает все возможное, чтобы воссоздать и расшифровать все читаемое содержание. AM должен сообщить клиенту, что ему необходимы разъяснения относительно его загадочных частей, чтобы предоставить полный перевод документа. Это устанавливает реалистичные ожидания для клиента, и лингвистам не нужно беспокоиться о проблемах после доставки.

    Лица, принимающие решения

    AM сопровождают каждый проект от начала до конца, разбираясь в проектах различных масштабов и масштабов. Благодаря этому они приобрели обширные знания, которые дают им возможность действовать в сложных ситуациях. Когда необходимо разрешить спор, AM мастерски направляют каждого к мирному разрешению.

    «Я горжусь тем, что мы можем участвовать в процессе принятия решений», — пояснила Наталья Атаб, менеджер по работе с Terra Translations.«Часто премьер-министры приходят к AM с проблемой, и именно AM должен принимать исполнительное решение. Мы анализируем влияние наших решений и учимся ».

    Хотя принятие важных решений может вызывать стресс, AM вознаграждаются ценными отношениями, которые они выстраивают в организации.

    «Поскольку мы работаем рука об руку над проектами, мне действительно нравится знакомиться с другими AM и PM», — сказал Атаб. «Мы заглядываем в жизнь друг друга и понимаем, что мы не такие уж разные.”

    День из жизни менеджера по работе с клиентами

    Алисия фон Ахтен является частью нашей команды управления счетами. Имея языковой опыт и страсть к путешествиям, Алисия рассказывает нам, что включает в себя ее роль менеджера по работе с клиентами и как она вписывается в более широкую индустрию языковых услуг.

    Можете описать, чем вы занимаетесь каждый день?

    Роль менеджера по работе с клиентами — работать в партнерстве с клиентом и помогать ему понять, какие услуги лучше всего подходят для их проектов.Мы внедряем рабочие процессы, которые наилучшим образом соответствуют их потребностям, и гарантируем, что мы выполняем проекты вовремя и работаем максимально эффективно. Как менеджеры по работе с клиентами, мы стремимся проявлять инициативу в нашем стремлении создать наиболее оптимизированное и экономичное решение для клиента.

    Мы также тесно сотрудничаем с оперативными группами внутри компании, чтобы гарантировать качество услуг и результатов перевода, путем прохождения строгого процесса настройки проекта.

    Управленческая информация

    (MI) также является неотъемлемой частью работы, поскольку это означает, что клиенты получают обзор своих расходов, наиболее часто используемых языков и сбережений для своей организации.

    В основном мы поддерживаем регулярный контакт с нашими клиентами, чтобы гарантировать, что у них есть доска для любых запросов и отзывов, которые они имеют, а затем мы следим за этим внутри, следуя всем установленным процессам обратной связи.

    Как вы стали менеджером по работе с клиентами / что вас привлекло в этой работе?

    Мне нравится быстро меняющаяся рабочая среда, которая предполагает активное взаимодействие с клиентами — это в двух словах об управлении учетными записями.

    Это отличная работа, потому что один день никогда не будет похож на другой; у каждого клиента разные требования, и поэтому вы будете в напряжении, думая о различных способах обслуживания индивидуальных требований клиента.

    В течение многих лет я мечтал стать переводчиком, однако, когда я подходил к концу своей степени, я посетил семинар о других вакансиях, доступных в языковой индустрии, и после выступления я пошел на собеседование, получил работу и вот я!

    Мне нравится индустрия локализации, потому что вы не только занимаетесь переводом, но и очень много узнаете о своей рыночной вертикали (для меня это производство и разработка, а также онлайн-игры).Программное обеспечение, которое мы используем, и индустрия локализации в целом постоянно развиваются, поэтому вам нужно держать руку на пульсе, чтобы не отставать.

    В чем разница между менеджером по работе с клиентами и менеджером по развитию бизнеса (BDM)?

    Account Management — это то, что я бы назвал гибридом между продажами и операциями; мы работаем с нашими клиентами над расширением наших существующих отношений и работаем над внедрением централизованного решения, но мы работаем совместно с операциями, чтобы обеспечить бесперебойную работу всех проектов локализации.

    Business Development, по сути, ищет новые возможности для бизнеса по различным каналам, завоевывая доверие потенциальных клиентов и создавая решение, которое наилучшим образом соответствует их потребностям. Затем руководители BDM должны работать с нашими операционными группами на начальных этапах, чтобы обеспечить внедрение и соблюдение комплексного плана адаптации.

    Какие аспекты вашей работы самые сложные?

    Мы не предоставляем и не считаем, что «один размер подходит всем» при локализации.

    Требования одного бизнеса могут полностью отличаться от требований другого, поэтому важно, чтобы я подбирал услуги и подход для каждого отдельного клиента. Также трудно убедить клиентов в том, что локализация не должна быть запоздалой мыслью и должна быть частью их более широкой стратегии.

    Что, по вашему мнению, является ключевым навыком / атрибутом, необходимым для достижения успеха на вашей должности?

    У вас должны быть очень сильные навыки работы с людьми — забота о своей работе и выслушивание клиентов уводят вас в долгий путь в роли менеджера по работе с клиентами.Любовь к обучению и изменениям тоже очень важна — вы должны иметь возможность постоянно развиваться в этой постоянно меняющейся отрасли.

    Что бы вы посоветовали новичкам?

    Я думаю, что эту роль не следует принимать за чистую монету, это непростая работа, но может быть очень полезной.

    Если вы любите языки, умеете решать проблемы и наслаждаетесь динамичной средой, то эта работа определенно для вас. Мой совет — усердно работать, и вы пожнете плоды.

    Что бы вы делали, если бы не были менеджером по работе с клиентами?

    Я был бы профессиональным путешественником!

    Вакансия менеджера по работе с клиентами в компании translate plus

    Менеджер по работе с клиентами

    (София)

    Хотите работать в лидирующей на рынке компании?

    В 2019 году компания translate plus была признана ведущим отраслевым аналитиком CSA Research как самый быстрорастущий поставщик языковых услуг в мире. Мы являемся частью Publicis Production, кросс-медийной производственной платформы Publicis Groupe.Publicis Production объединяет опыт специалистов в области производства видео, цифровых технологий и печати, создавая и доставляя контент для ведущих мировых брендов по всем каналам.

    Мы очень гордимся тем, что являемся частью этой группы, и сейчас мы набираем сотрудников, чтобы продолжить дальнейший рост нашей компании, добавляя новые интересные должности в наш болгарский офис. Мы находимся в центре Софии (очень близко к торговому центру Софии) и поддерживаем клиентов по всей Европе, а также по всему миру.

    Имея офисы по всему миру, мы сейчас набираем менеджера по работе с клиентами , который присоединится к нашей команде продаж, чтобы помочь с нашим постоянным расширением.

    Обязанности:

    • Управление и развитие клиентских счетов. Клиенты будут в основном находиться в Великобритании, но также и в других странах Европы
    • Получение переводов и других запросов от ваших клиентов и информирование их о сроках, стоимости и других доступных услугах, о которых они могут еще не знать
    • Встречи с клиентами для проверки бронирования
    • Расширение существующих клиентских расходов
    • Помощь и тесное сотрудничество с командами операционных и бизнес-консультантов
    • Эффективное общение с клиентами и коллегами для обеспечения удовлетворенности клиентов

    Навыки и опыт:

    • Опыт работы в сфере управления счетами 1-2 года
    • Опыт построения и поддержания прочных постоянных деловых отношений
    • Отличные устные и письменные коммуникативные навыки на английском языке
    • Знание Microsoft Office (Word, Excel, Outlook)
    • Хорошее внимание к деталям
    • Навыки переговоров
    • Способность работать независимо, а также в команде с уверенностью брать на себя инициативу
    • Гордиться предоставлением высококачественных услуг

    Это будет бонус, но не обязательно, если у вас есть один или несколько из следующих критериев:

    • Вы считаете себя технически подкованным
    • У вас есть опыт работы в языковой индустрии
    • Вы говорите на любом другом языке

    Что мы предлагаем:

    • Возможности карьерного роста
    • Обучение с учетом ваших потребностей
    • Гибкое время
    • Праздничная прибавка
    • Еженедельная доставка фруктов и напитков и ежемесячный завтрак
    • Игровые вечера, тимбилдинг и вечеринки

    Если вам не терпится стать следующим членом нашей успешной команды, свяжитесь с нами прямо сейчас!

    Обратите внимание, что мы получаем очень большое количество заявок.Мы стремимся связаться с вами как можно скорее, если вас пригласят на собеседование. Если на этом этапе вас не пригласят на собеседование, ваша заявка будет сохранена на будущее. Приносим извинения за то, что в этом случае мы не можем отправить вам электронное письмо.

    (Посещали 1524 раза, сегодня 1 посещали)

    Менеджер по работе с клиентами — Локализация наук о жизни

    Оповещение о вакансии 127e0906

    Отделы e5445451 Отделы 5ffaf762 АдминистрированиеВсеКолл-центр по искусственному интеллекту

    Локации 7f780794 Локации 673003ba CanadaSingaporeUnited StatesUnited арабских EmiratesAfghanistanAlbaniaArmeniaArgentinaAustriaAustraliaArubaÅland IslandsAzerbaijanBosnia и HerzegovinaBelgiumBulgariaBeninBrunei DarussalamBrazilBelarusCanadaCongo, Демократическая Республика theSwitzerlandChileCameroonChinaColombiaCosta RicaCzechiaGermanyDenmarkAlgeriaEstoniaEgyptSpainEthiopiaFinlandFranceUnited KingdomGeorgiaGreeceCroatiaHungaryIndonesiaIrelandIsraelIndiaIraqIcelandItalyJapanKenyaKyrgyzstanCambodiaKorea, Республика ofKazakhstanLao Народная Демократическая RepublicLebanonSri LankaLithuaniaLuxembourgLatviaMoroccoMacedonia, Республика ofMyanmarMongoliaMacaoMaltaMexicoMalaysiaNigeriaNetherlandsNorwayNepalNew ZealandPeruPhilippinesPakistanPolandPortugalRomaniaSerbiaRussian FederationSaudi ArabiaSeychellesSwedenSloveniaSlovakiaSao Томе и PrincipeThailandTunisiaTurkeyTaiwanTanzaniaUkraineUgandaUnited StatesUzbekistanVenezuelaVirgin острова, U.С.Вьет НамЮжная АфрикаАлабама, СШАДелавэр, СШАФлорида, СШАИндиана, СШАКентукки, СШАМичиган, СШАМиссури, СШАМонтана, СШАНевада, СШАСеверная Каролина, СШАОхио, СШАПенсильвания, США, Техас, США, США, США, США ШтатыВисконсин, СШААтланта, Джорджия, Соединенные ШтатыОстин, Техас, Соединенные Штаты Баллина, графство Мейо, ИрландияБарселона, Каталония, ИспанияПекин, КитайБелвью, Вашингтон, СШАБерлин, ГерманияБойз, Айдахо, СШАБостон, Массачусетс, СШАБроссард, Квебек, Тамиллар, КанадаЧен Индия, Чикаго, Иллинойс, США, Копенгаген, Дания, Корваллис, Орегон, США, Купертино, Калифорния, США, Дьеппе, Нью-Брансуик, Канада, Дублин, графство Дублин, Ирландия, Эспоо, Финляндия, Франкфурт, Гессен, Германия, Гётеборг, Вэстра, Округ Гёталанд, Соединенные Штаты, Швеция, Гонконг, Индия, Китай raków, Малопольское воеводство, Польша, Лондон, Англия, Соединенное Королевство, Лос-Анджелес, Калифорния, Соединенные Штаты, Мадрид, Сообщество Мадрида, Испания, Монктон, Нью-Брансуик, Канада, Монреаль, Квебек, Канада, Мумбаи, Махараштра, Индия, Новый Орлеан, Луизиана, Соединенные Штаты, Оттава, Онтарио, Канада, Оксфордс Великобритании Штаты Сеул, Корея, Республика Шанхай, Китай Саннивейл, Калифорния, США Тайбэй, Тайвань, Китайская Республика Тампере, Финляндия Токио, Япония Уолтем, Массачусетс, СШАВаршава, Мазовецкое воеводство, ПольшаВупперталь, Северный Рейн-Вестфалия, Германия, Префектура Йокогама, Канадина, Словакия, Канагина, Япония , Цюрих, Швейцария

    Интервью с менеджером по локализации

    Присоединяйтесь к нам, чтобы познакомиться с Леном Уайтом из группы локализации среднего бизнеса VIA.

    Расскажите нам о своем опыте и о том, что привело вас к тому, что вы стали менеджером по локализации.

    До VIA я семь лет проработал корпоративным рекрутером, в который я как бы попал, когда работал в Японии. Моя университетская степень была по азиатскому языку и литературе, поэтому, когда моя карьера отвлекла меня от приема на работу, возможность вернуться в языковое пространство казалась интуитивной.

    Какие виды услуг вы предоставляете как менеджер по работе с клиентами по локализации?

    Самая большая ценность, которую я стараюсь принести людям, с которыми я работаю, — это выявление проблем, с которыми они сталкиваются, и помощь в поиске их решения.Иногда это помогает моим коллегам из VIA находить творческие способы выполнения проектов в срок и в рамках бюджета. В других случаях он показывает нашим клиентам, почему самый дешевый вариант выполнения перевода редко бывает наименее дорогим, и подсказывает им, как получить максимальную отдачу от их бюджета на перевод.

    Какую ценность представляет хорошо подобранная команда переводчиков?
    Организация. Разумеется, в хорошо сгруппированную команду переводчиков входят менеджеры проектов, лингвисты и технические специалисты.Но успешная команда использует этих людей и инструменты в процессе, который избавляет клиента от лишних хлопот, чтобы они могли сосредоточиться на своей основной деятельности.

    Какую тенденцию вы наблюдаете в отрасли, о которой, по вашему мнению, должны знать заказчики переводов, и почему? Или каким советом вы регулярно делитесь со своими клиентами по переводу?

    Чаще всего я обсуждаю с клиентами, как эффективно использовать глоссарий и руководство по стилю.Всем нужны переводы быстрее, дешевле и качественнее. Часто задают вопрос, как машинный перевод может помочь в достижении этих целей. Машинный перевод в настоящее время действительно помогает только тогда, когда требуется большой объем перевода, а точное понимание смысла не является критически важным.

    Похожие записи

    Вам будет интересно

    Открытое ип: Индивидуальный предприниматель — что нужно знать чтобы зарегистрировать ИП

    На что всегда есть спрос – Бизнес идеи для заработка денег с нуля

    Добавить комментарий

    Комментарий добавить легко