Эквайринг по английски: %d1%8d%d0%ba%d0%b2%d0%b0%d0%b9%d1%80%d0%b8%d0%bd%d0%b3 — со всех языков на все языки

Содержание

%d1%8d%d0%ba%d0%b2%d0%b0%d0%b9%d1%80%d0%b8%d0%bd%d0%b3 — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

%d1%8d%d0%ba%d0%b2%d0%b0%d0%b9%d1%80%d0%b8%d0%bd%d0%b3 — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

Эквайринг – быстрый и надежный вид расчета


Что это такое эквайринг простыми словами?

Эквайринг на английском означает «приобретение», и применяется кредитными организациями для идентификации системы приема кредиток для оплаты продукции и услуг. Если сказать проще — это способ расплатиться, используя безналичный расчет. С появлением этого сервиса он приобрел популярность, и без него уже невозможно представить выгодное приобретение товаров.

Его появление сопоставимо с созданием мобильной связи. Изначально этот сервис обладал набором примитивных функций. У кассиров был импринтер, который позволял снимать слип с карты. Это была затруднительная и порой опасная процедура, поскольку для того, чтобы проверить наличие необходимой суммы надо было позвонить менеджеру. Но если планировалось дорогостоящее приобретение, кассир обязательно звонил в банк.

Впоследствие изобрели терминал для эквайринга — специальный аппарат, который обеспечивает связь с банком во время проведения платежа. И на сегодняшний день мы совершаем покупки именно благодаря этому устройству. Любая курьерская служба предоставляет возможность оплатить свои услуги карточкой. Это удобно и быстро для клиента. Можно также заказать курьера для различных поручений и оплатить его работу кредиткой.

Как работает эквайринг?

Если описывать этот сервис более детально, то можно сделать вывод, что он включает технологическую, расчетную и информационную поддержку бизнеса по платежным операциям банковскими картами.

Для использования всех преимуществ этой услуги надо подписать договор с владельцем платежных терминалов или банкоматов, который установит в торговом центре, магазине, заведении общественного питания или в другом помещении специальное оборудование: платежные терминалы или пин-пады.

Выделяют следующие виды сервиса:

  • Торговый эквайринг. Устанавливают в торговых центрах, местах общественного питания, отелях, спортклубах.
  • Интернет-эквайринг. Покупки в Интернет через удобную форму.
  • ATM-эквайринг. Использование терминалов и банкоматов для снятия наличности.

Наибольшей популярностью пользуется сервис торгового приобретения. Компания, использующая этот сервис, должна:

  • разместить устройства для приема карточек в своих помещениях;
  • заключить с кредитным учреждения договор обслуживания, чтобы принимать оплату;
  • выплатить банку комиссию за эквайринг.

Банковское учреждение в свою очередь обязуется:

  • подключить эквайринг через терминал;
  • обучить сотрудников компании обслуживанию кредиток;
  • обеспечить проверку необходимой суммы на счету;
  • возместить компании оплаченные средства в оговоренные сроки;
  • обеспечить компанию требуемыми материалами;
  • консультировать, если возникнут трудности при выполнении расчетных операций.

Тарифы на эквайринг

Клиент, оплачивающий товар кредиткой, не платит комиссию в отличие от продавца. Эквайер взымает порядка 2-3% от цены товара.

Составляющие расценок, взымаемых эквайером:

  1. Комиссия банка, предоставившего кредитную карту, зависящую от его дислокации и вида платежной системы. Если кредитные учреждения находятся в одном государстве, то оплата будет меньше. Она зависит и от безопасности платежа (если используется протокол 3D Secure). При оплате товаров через POS-терминал сумма выше, чем при получении платежа через кредитку. Процент зависит и от типа магазина: продуктовые магазины имеют меньший процент, чем магазины по реализации крупной бытовой техники. На тариф влияет большая вероятность возврата продукции, а значит и необходимость проводить возврат денег клиенту. Тип карты клиента влияет на размер расценки: по картам Gold и Premium тариф выше, чем по обычной. Еще, процент зависит от оборота предприятия заказчика. Условия сотрудничества прописывают в договоре и после могут изменять в процессе работы.
  2. Комиссия эквайера. Процент устанавливается кредитным учреждением. За счет этой составляющей проводятся разные акции для привлечения клиентов.
  3. Комиссия платежной системы. Часть этого платежа небольшая, и зависит от оборотов предприятия. Тариф зафиксирован, на него влияет количество операций в месяц.

Десять базовых терминов эквайринга, в которых легко запутаться

В этой заметке мы решили собрать наиболее популярные термины сферы эквайринга (приема платежей при помощи банковских карт), которые часто понимают не так, как должно, из-за чего возникает путаница и недопонимание между продавцом и покупателем. А деньги, как известно, любят четкость!

Банковская карта – это пластиковая или виртуальная карта, которая оформляется на физическое лицо, привязывается к расчетному счету в банке и является средством доступа к этому счету. Используются банковские карты для оплаты товаров, услуг, снятия наличных, совершения переводов. 

Необходимо четко понимать, что банковские карты, в основной своей массе, бывают двух типов: дебетовые и кредитные. 

На дебетовые (зарплатные) карты переводятся деньги от работодателя. Кредитная же карта чаще всего пополняется самим держателем и может использовать средства банка в качестве заемных под определенный процент, который зависит от срока погашения задолженности по ней.

Виртуальная карта представляет из себя средство платежа в Интернете, не имеет физического исполнения (держателю выдаются только реквизиты такой карты) и привязывается к счету клиента. Одновременно может быть как дебетовой, так и кредитной. Чаще всего, при упоминании кредитной карты на просторах Сети имеется в виду просто банковская карта, вне зависимости от того, является ли она фактически дебетовой, кредитной или вовсе виртуальной.

Эквайринг (от англ. acquire — приобретать, получать) – это механизм приема в качестве платежного средства за товары, работы или услуги банковских карт. Данная процедура производится уполномоченным продавцом банком-эквайрером. Для приема платежей банки-эквайеры используют подключенные к их сети платежные терминалы, а в случае приема платежей в интернете – платежные шлюзы.

Банк-эквайер или обслуживающий банк – это банк, который предоставляет услуги эквайринга для продавца и уполномочен последним принимать в его пользу платежи с совершением всех расчетно-кассовых операций. Условно, банком-эквайером может выступать любой банк, предоставляющий услуги приема платежей для бизнеса. Банки-эквайеры принимают к оплате банковские карты любого банка-эмитента, а не только те, которые выпускают сами.

Банк-эмитент или эмиссионный банк – любой банк, который занимается выпуском денежных знаков, ценных бумаг, чековых книжек или пластиковых карт. Фактически, любой современный банк в той или иной степени является банком-эмитентом (как минимум выпускает собственный пластик). В широком понимании данного определения, под банком-эмитентом чаще всего подразумевается именно банк, выпустивший карту плательщика.

Мерчант (в оригинале с английского merchant – продавец, коммерсант) – продавец товара или услуги, которую оплачивает покупатель.


Мерчант-счет (merchant account) – это счет продавца товара или услуги в банке-эквайере, который уполномочен принимать платежи в его пользу. На мерчант-счет поступают все средства, полученные от покупателей товаров или услуг при их оплате. Фактически – это один из банковских счетов продавца. Но также это может быть и транзитным счетом банка-эквайера, к которому продавец не имеет непосредственного доступа и с которого средства поступают уже на расчетный счет продавца в любом из его расчетных банков.

Рефанд (Refund) и Реверсал (Reversal) – процедуры полного или частичного возврата средств на банковскую карту покупателя, ранее совершившего платеж в чью-либо пользу. Реверсал и рефанд инициируются в том случае, если покупатель отказывается от приобретения товара или услуги и хочет вернуть свои деньги в полном объеме, если товар отсутствует в наличии и торговец решает вернуть покупателю средства, либо если операция покупки была ошибочной по техническим или другим причинам. 

Реверсал часто путают с рефандом из-за схожей механики работы. Обычно для покупателя разница между этими операциями заметна лишь в том, что реверсал делает средства, оплаченные за покупку доступными на счете мгновенно, в то время как для рефанда обычно требуется несколько банковских дней, чтобы средства поступили на счет. 

Для продавца разница между этими процедурами заключается в том, что реверсал инициируется в случае, если средства за покупку или оказанную услугу еще не поступили ему на счет. Реверсал всегда ссылается на оригинальную операцию покупки, может быть по сумме меньше ее, но никогда не может превышать. Также, за операцию реверсала банк-эквайер обычно не взымает комиссию с продавца, так как движений средств по счетам в этом случае не происходит, а операция является отменой ранее совершенной блокировки средств на банковской карте покупателя. 

Рефанд, в свою очередь, выполняется в том случае, если средства с карты покупателя уже списаны и отправлены в банк-эквайер на счет продавца. Рефанд является самостоятельной операцией, и может быть по сумме как меньше, так и больше оригинальной операции. Как правило, банк-эквайер берет комиссию с продавца за каждый рефанд, поэтому продавцы, доля возврата товаров у которых является существенной, стараются осуществлять по большей части реверсалы.

 

Чардж-бэк (chargeback) – еще одно определение, которое нередко путают с рефандом. Многие считают, что чардж-бэк позволяет отменить процедуру проведение платежа, однако данная процедура производится в случае, когда деньги уже поступили на счет продавца. Фактически, чардж-бэк –  это оспаривание покупателем покупки, для которой по какой-то причине не удалось инициировать рефанд или реверсал. Процесс чардж-бэка может быть инициирован только клиентом (держателем пластиковой карты) или банком-эмитентом пластиковой карты. Причиной для запуска процедуры чардж-бэка могут стать нарушения правил международной платежной системы со стороны мерчанта, спорная ситуация, когда покупатель не получает ожидаемый товар или услугу, а также списания средств с карты клиента, которые он не признает.

 

Фрод (Fraud) – это вид мошенничества, когда для оплаты товаров или услуг используются украденные данные пластиковой карты третьего лица. Прием платежей, имеющих признаки фрода, является признаком плохого тона в интернет-пространстве и серьезно влияет на имидж интернет-магазина или другого ресурса. По этой причине последние стараются всячески их выявлять и избегать.

Надеемся, с нашей помощью вы перестанете путать кредитные и пластиковые карты и сможете отличить рефанд от чардж-бэка. В любом случае, если вы совершаете платежи в сети Интернет, понимание вышеизложенных определений вам не навредит.

Андрей Воронин, 

генеральный директор международного платёжного сервиса Fondy

Интернет-эквайринг тарифы: комиссия платежных систем

7 способов оплаты в одном подключении

Карты Visa, Mastercard, «Мир», электронные кошельки Google Pay, Apple Pay, Masterpass и Visa Checkout

Международные платежи

Высокая конверсия международных платежей за счет нашего партнерства с европейскими банками

Fondy-кабинет

Анализируйте продажи всех ваших проектов и управляйте платежами в одном удобном защищенном портале

Страница оплаты в стиле вашего бренда

Легко настраивайте дизайн страницы оплаты, чтобы создать единый пользовательский опыт для своих клиентов: цветовую гамму, логотип, дополнительные поля, кнопки и список платежных методов.

Холдирование

Если нужно, замораживайте суммы к оплате на счету клиента до окончательного подтверждения заказа. В случае отмены заказа не нужно будет платить комиссию за транзакцию.

Распределение выплат

Настройте автоматические выплаты постоянным партнерам, логистам или посредникам так, как удобно вашему бизнесу.

Быстрые полные и частичные возвраты

Просто и быстро оформляйте возвраты, полные или частичные. Деньги зачислятся на карту клиента в течение суток.

Платежи по подписке

Автоматизируйте списание средств и продление своих услуг через календарь платежей.

Напоминания о незавершенной покупке

Отправляйте имейлы с кнопкой оплаты и списком товаров, которые ваши клиенты добавили в корзину и не оплатили. По статистике это повышает продажи на треть.

Инвойсы

Создавайте онлайн-счета для локальных и зарубежных клиентов в любой валюте за несколько минут.

QR-платежи

Принимайте оплаты картами или через электронные кошельки в физических точках без POS-терминала.

Fondy Protect

Это собственная технология Fondy для защиты бизнеса от мошеннических транзакций, а плательщиков — от недобросовестных продавцов или некачественных услуг.

Оплата в один клик

Fondy шифрует платежные данные клиента, соблюдая требования международного стандарта PCI DSS, и автоматически заполняет их для быстрой повторной покупки.

МОТО платежи

Списывайте со счета клиента оговоренную сумму во время оформления заказа по телефону или по имейлу через интерфейс Fondy.

как правильно организовать расчеты с иностранными клиентами

Необходимость в организации международных расчетов в рамках электронной коммерции возникает, если отечественный онлайн ресурс расширяет целевую аудиторию, выходя на зарубежный рынок. В такой ситуации важно ориентироваться в особенностях процесса проведения транзакций.

Создание мерчант-аккаунта

Международный эквайринг начинается с создания в банке-эквайере, принимающем оплату за услуги или товары, реализованные в сети Интернет, промежуточного коммерческого счета, называемого мерчант-аккаунтом. Доступ к такому счету является только информационным и необходим для получения статистических данных. Как только переведенные суммы поступают на открытый в банке расчетный счет, мерчант-аккаунт можно использовать для транзакций.

Средства на мерчант-счете могут удерживаться как несколько дней, так и дольше двух недель (данный пункт оговаривается в подписываемом с банком договоре). Такая длительность связана с обязательной проверкой данных и ожиданием подтверждения клиентом компании получения товара или услуги в полном объеме, отсутствия у него намерений относительно возврата.

Использование в рамках международного эквайринга специальных правил удержания средств обусловлено стремлением обеспечить максимальную защиту от электронных афер. Пункты правил прописываются в договоре между реализующей онлайн-продажи компанией, банком-эквайером и центром, обеспечивающим процессинг банковских карт.

Особенность открытия мерчант-аккаунта

Как правило, возможность открытия такого счета предоставляется банковскими учреждениями только крупным солидным компаниям, имеющим существенный денежный оборот. В ряде случаев можно действовать через провайдеров услуг, имеющих в банке собственный мерчант-счет и владеющих процессинговой системой. При таком сотрудничестве события развиваются следующим образом:

1. Оплаченные за товар или услугу средства накапливаются на мерчант-аккаунте провайдера.

2. Интернет-продавцы получают суб-счета, свидетельствующие о проведении транзакции.

Компании, занимающиеся интернет-бизнесом, могут открыть мерчант-аккаунт одним из следующих способов:

·         В филиале зарубежного банка на территории нашей страны.

·         В иностранных финансовых учреждениях на территории их государств.

Для открытия мерчант-счета с целью организации международного эквайринга сайт должен быть зарегистрирован в домене .com, к его контенту предъявляется требование оригинальности. Также, необходимо наличие английских аналогов основных страниц, правильно оформленного договора оферты.

На сегодняшний день ввиду сложности процедуры международный эквайринг поддерживается далеко не каждым банковским учреждением, поэтому, планируя такое мероприятие, лучше сразу обратиться за помощью к сервис-провайдеру, который подскажет самый оптимальный вариант.

 

Интернет-эквайринг, подключить – выгодные тарифы на подключение

Платежная страница

Платежная страница, на которой покупатели вводят данные карты, оптимизирована для получения минимально возможного коэффициента отказов.

Страница доступна на русском, английском, немецком языках, адаптирована для современных мобильных устройств. Базовое брендирование включает в себя установку логотипа, изменение фона и цветовой схемы. По желанию Организации возможны более существенные изменения внешнего вида и состава полей платежной страницы.

Возможен вариант перевода пользователя на Платежную страницу в виде отдельного окна на сайте Платежного шлюза или в виде Платежного виджета, всплывающего поверх сайта Интернет-магазина.

Личный кабинет

Многофункциональный Личный кабинет для Организации, открываемый в Платежном шлюзе, позволяет просматривать список платежей и проводить операции с платежами. Доступен просмотр финансовых отчетов и аналитическая информация о потоке и составе платежей, а также выгрузка реестра операций за любой период в формате XML или CSV.

В Личном кабинете предусмотрена возможность создавать дополнительные учетные записи для сотрудников Организации с разными уровнями доступа.

Блокирование средств на карте, возвраты

Платежный шлюз поддерживает двухстадийную оплату с возможностью блокирования средств (холдирование) на карте покупателя с возможностью ее отмены, с последующим списанием (клиринг) на полную или частичную сумму автоматически через заданное время или по инициативе Организации через Личный кабинет, а также через API. Если отменяетcя блокировка средств, деньги на карте размораживаются. Покупатель экономит время, а Организация не платит комиссию за этот платёж.

Поддерживаются операции возврата денежных средств, списанных с карты, в том числе частичные возвраты.

Операции могут проводиться как через Личный кабинет, так и через API. Проведение операций через API обычно требуется, когда Организации необходимо подключить к шлюзу свою систему учета продаж.

Клиринг

Клиринг — это финансовое подтверждение операции, на основании которого осуществляются все взаиморасчеты. Шлюз предлагает несколько вариантов проведения клиринга, поддерживается ручной и автоматический режимы.

Доступные варианты настройки клиринга:

  • отложенный: списание проводится с задержкой от 1 часа до 45 дней после авторизации.
  • автоматический: средства списываются с карты непосредственно при оплате.
  • ручной: запрашивается в произвольный момент через API или Личный кабинет.

Запрос актуальности оплаты

Подключение через API открывает доступ ко всем возможностям платежного шлюза. Поддерживается работа через платежную страницу и без нее, проведение возвратов и прочих операций, выгрузка реестров, работа с онлайн кассой по 54-ФЗ.

Уведомления

Платежный шлюз поддерживает мгновенную доставку уведомлений о проведенных операциях определенного типа (авторизация, клиринг, отмена, возврат) в выбранном формате на указанный Организацией ресурс.

Сохранение реквизитов карт

При оплате Покупатель может сохранить данные своей карты в Платежном шлюзе. При следующей оплате Покупатель вводит только код безопасности карты CVC, CVV, КПК (трехзначный код для дополнительной проверки корректности указанных реквизитов Карты), напечатанный на полосе для подписи на обратной стороне карты.

Автоплатежи

Платежный шлюз обеспечивает возможность выполнять регулярные списания денег с банковской карты Покупателя без повторного ввода реквизитов карты и без участия плательщика для инициации очередного платежа.

Рекуррентные платежи проводятся после первоначального платежа, при котором Плательщик должен ввести реквизиты своей карты и дать согласие Организации на последующее безакцептное списание средств со своей карты.

Выставление счетов на оплату по ссылке

Через Личный Кабинет Платежного шлюза Вы можете выставлять своим Покупателям счет со ссылкой на оплату по е-mail, через Messenger или в виде SMS. Покупатель при получении счета открывает ссылку на платёжную форму с описанием товара и оплачивает.

Это позволяет Вам принимать платежи по картам без интеграции Платежного шлюза с Интернет-магазином, когда Вы продаете товары/услуги по телефону, в социальных сетях или в оффлайне в дополнение к Интернет-магазину.

Длинная запись для авиабилетов

«Длинная запись» применяется при продаже авиабилетов. Это набор параметров, которые Организация может передать при проведении платежа, в него обычно входят: номер билета, фамилия пассажира, другие данные о перевозке. Шлюз передает эти данные в Банк-эквайер, на основании которых платеж может быть принят с более низкой комиссией, в соответствии с условиями Платежных Систем.

Оплата авиабилетов через «GDS»

Для Организаций, которые продают авиабилеты с использованием основных глобальных систем дистрибуции (GDS), доступна схема, при которой через Банк-эквайер оплачивается только сумма сервисного сбора Организаций, а стоимость билета удерживается непосредственно GDS.

Такая схема позволяет экономить на услугах эквайринга, поскольку основная часть стоимости заказа не проходит через Банк-эквайер.

Поддерживаются системы бронирования GDS: Galileo, Amadeus, Sabre

Страница доступна на русском, английском, немецком языках, адаптирована для современных мобильных устройств. Базовое брендирование включает в себя установку логотипа, изменение фона и цветовой схемы. По желанию Организации возможны более существенные изменения внешнего вида и состава полей платежной страницы.

Установка лимитов

С помощью системы настраемых правил шлюз может автоматически следить за потоком операций и не допускать превышения установленных безопасных лимитов. Система поддерживает множество различных правил, которые могут настраиваться по нескольким параметрам и комбинироваться друг с другом. Подобный набор правил можно установить для всех Интернет-магазинов Организации или для конкретного Интернет-магазина Организации.

Умный процессинг

Платежный шлюз использует механизм автоматической маршрутизации и управления режимами обработки платежей для того, чтобы по установленным правилам распределять транзакции между Банками-эквайерами, включать 3D-Secure, одобрять или отклонять платежи, опираясь на множество доступных параметров. Это позволяет Организациям повышать конверсию продаж, минимизировать затраты на эквайринг и обеспечить бесперебойность обслуживания Клиентов.

Это позволяет Организациям повышать конверсию продаж, минимизировать затраты на эквайринг и обеспечить бесперебойность обслуживания Клиентов.

Потранзакционная сверка

Сверку можно организовать как в автоматическом, так и в ручном режиме. Шлюз позволяет магазину автоматически выгружать список операций через API, поддерживается фильтрация по дате, по типу и успешности операции.

Список операций можно выгрузить в ручном режиме через Личный кабинет в различных форматах. В выгружаемых данных присутствует вся необходимая информация для сверки: тип и статус операции, сумма, дата проведения и т.д.

Защита от мошеннических транзакций

Несколько уровней защиты от мошеннических операций (фрода) с использованием внутренней скоринговой системы, контроль повторяющихся платежей, черные и белые списки, система анализа на основе статистических показателей фрода в Платежном шлюзе обеспечивают безопасность проведения платежей.

Apple Pay, Google Pay

Платежный Шлюз GateLine позволит Вам поддержать организацию оплаты покупок в Вашем мобильном приложении и на web-сайте Вашего Интернет-магазина с использованием сервисов Apple Pay или Google Pay. С помощью данных сервисов можно очень просто совершать покупки с карты, сохраненной в этих сервисах, включая оплату одним касанием пальца к Touch ID без необходимости ввода данных платежной карты

MasterPass

С использованием платежной формы шлюза GateLine Ваши покупатели могут не вводить номер и срок действия карты вручную, а использовать для оплаты на выбор данные своих карт, сохраненные в онлайн-сервисе Masterpass (https://masterpass.com). Это позволит им проводить платежи быстро и безопасно, что повысит конверсию продаж на Вашем сайте или в мобильном приложении.

Начать прием онлайн-платежей

Определение приобретения компанией Merriam-Webster

ac · quire | \ ə-ˈkwī (-ə) г \

переходный глагол

1 : , чтобы получить как свои:

а : часто неуказанными способами переходить во владение или контроль приобретение собственности В этом году команда приобрела трех новых игроков.

б : , чтобы получить новую или добавленную характеристику, черту или способность (например, в результате постоянных усилий или естественного отбора) овладеть французскими бактериями, которые приобретают толерантность к антибиотикам

2 : для обнаружения и удержания (желаемого объекта) в детекторе захватить цель с помощью радара

определение эквайринга по The Free Dictionary

Таким образом, представления о добре и зле по своему происхождению являются лишь средством достижения цели, средством обретения власти.И поскольку, будучи таким безразличным к мыслям, похожим на славу или забывчивость, я все же не смог предотвратить приобретение какой-то репутации, я счел своим долгом сделать все возможное, чтобы спасти себя, по крайней мере, от того, чтобы Нас, коммунистов, упрекали в желании отменить право личного приобретения собственности как результата собственного труда человека, который якобы является основой личной свободы, деятельности и независимости.Наконец, новый раздел 355 (e) в первоначальной редакции применяется только к «лицу», приобретающему 50 или более процентов доли в распределительной или любой контролируемой корпорации. Самый простой случай — это приобретение одного нематериального актива по определенной цене от с несвязанной стороной. Характер актива, а не способ его приобретения, определяет последующий учет приобретающей организацией в отношении актива. По вышеуказанным причинам следует разъяснить правило предотвращения оттока, чтобы предусмотреть, что между приобретающим лицом не существует никаких «порчающих» отношений. и продавец целевого запаса.В случае слияния с компанией-покупателем, которая бенефициарно владеет определенным процентом акций компании, права «переворачиваются» и становятся правами на покупку акций компании-покупателя с 50-процентной скидкой. IRS постановил, что если, в соответствии с Согласно интегрированному плану, недавно созданная дочерняя компания приобретающей корпорации, находящаяся в полной собственности, сливается с целью, за которым следует слияние целевой компании с приобретающей корпорацией, сделка будет представлять собой единое установленное законом слияние целевой компании с приобретающей корпорацией, которая квалифицируется как Sec .В случае сделок, которые иначе квалифицируются как безналоговая реорганизация в соответствии с разделом 368 (a) (1) (A), (B), (C) или (G) (удовлетворяющие требованиям раздела 354 (b) (1)) (a) и (B)), раздел 368 (a) (2) (c) разрешает приобретающей корпорации передавать приобретенные активы или акции корпорации, «контролируемой» приобретающей корпорацией. Приобретающая корпорация образует новую дочернюю компанию посредством внесение денежных средств или ликвидных активов. Требование отрицательной поправки на истекающие убытки было спорным положением, когда оно было обнародовано в предлагаемых правилах, и вызвало множество критических комментариев.(22) Чтобы развеять опасения налогоплательщиков, Налоговое управление США (IRS) предоставило возможность выбора в окончательных положениях, чтобы разрешить приобретающей компании отказаться от использования убытков приобретенной компании. (23) Это решение должно быть сделано путем подачи заявления с налоговой декларацией для год приобретения дочерней компании. (24) При таком выборе NOL или капитальные убытки считаются истекающими непосредственно перед тем, как дочерняя компания становится членом приобретающей консолидированной группы.

Определение для изучающих английский язык из Словаря учащихся Merriam-Webster

приобретать / əˈkwajɚ / глагол

приобретает; приобретенный; приобретение

приобретает; приобретенный; приобретение

Определение ACQUIRE для учащихся

[+ объект]

1 формальный : получить (что-то) : владеть (чем-то)
  • Они планируют приобрести [= купить ] новый дом в стране.

  • Он приобрел [= достал, унаследовал ] небольшое состояние после смерти родителей.

  • Два корабля были приобретены флотом после войны.

  • В этом году команда приобрела трех новых игроков.

: прийти, чтобы иметь (что-то)
  • Она мечтала о том, чтобы приобрел [= получил, получил ] контроль над компанией.

  • Когда я увидел ее в следующий раз, она каким-то образом сумела получить несколько порезов и синяков. [= у нее было несколько порезов и синяков]

  • Старое слово приобрело новое значение.

  • Это явно незначительное событие приобрело все большее значение в последние недели.

2 : получить (новый навык, способность и т. д.) обычно своими силами
  • Она быстро приобрела [= приобрела ] свободное владение французским языком.

  • Он учится так, как язык усваивается детьми .

  • получить знаний

  • Он приобрел репутацию аккуратного / беспечного работника. [= люди считают его осторожным / неосторожным работником]

◊ Когда у людей появляется вкус к чему-то, им нравится то, что им раньше не нравилось.

◊ Приобретенный вкус — это что-то или что-то, что не сразу нравится или не нравится.

  • Брюссельская капуста — это приобретенный вкус для многих.

  • Я допускаю, что она что-то вроде на вкус , но я считаю ее искусство прекрасным.

получить — англо-испанский словарь — WordReference.com

Основные переводы
получить [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота». (получить) запрос⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
obtener⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
conguir⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
ganar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
Эта запись является редкой и труднодоступной.
Ese disco es raro y diffícil de adquirir.
получить [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота». (бизнес: другой бизнес) запрос⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
comprar⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
абсорбер⇒ vtr verbo transitivo : Verbo que Requiere de un objeto directo (« di la verdad», « encontré una moneda»).
В ходе сделки в прошлом месяце корпорация приобрела две небольшие фирмы.
La corporación adquirió empresas más chicas en el acuerdo del mes pasado.
получить [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота». (контрактная болезнь) contagiarse⇒ v prnl verbo местоимение : Verbo que se contaguga con un pronombre átono («я», «те», «se») que concuerda con el sujeto («лаварс», «irse», «enojarse»).
enfermarse⇒ v prnl словесное местоимение : Verbo que se conuga con un pronombre átono («я», «те», «se») que concuerda con el sujeto («лаварс», «irse», «enojarse»).
Ветеринар сделал собаке вакцину, чтобы предотвратить заражение бешенством.
El veterinario le dio una vacuna al perro para que no se contagie de rabia.

эквайринг — испанский перевод — Linguee

Единственно возможное wa y o f получение c i ti zensity страны — это наличие […]

гражданство этой страны.

europarl.europa.eu

Эль Нико Аксесо

[…] posib le a la ci ud adana de un pas es tener la nacionalidad de ese pas.

europarl.europa.eu

Это гражданское или гражданское образование требует много времени и усилий, так как оно ea n s приобретение k n ow выступ, формирующий отношения и формирующие ценности .

unesdoc.unesco.org

Esta Educacin se basa en la adquisici n de c onocimientos, la formacin de actities y la construccin de valores, tareas que exigen mucho tiempo y esfuerzo.

unesdoc.unesco.org

Что побуждает граждан искать возможности f o r приобретение c e rt ain обучение?

unesdoc.unesco.org

Qu es lo que incita a los ciudadanos a adquirir definedadas experience de aprendizaje?

unesdoc.unesco.org

Учиться, открывать и

[…] исследовать: они пр ef e r приобретение i n fo ritation at […]

в собственном темпе и отвечая на свои вопросы.

унпей.org

aprender, descubrir y

[…] explorar: pr efie запрос в форме ac в […]

su propio ritmo y Responder a sus propias preguntas

unpei.org

Одна незначительная деталь, которая, тем не менее, может иметь значение в этом контексте, заключается в том, что одни общества по сбору платежей предоставляют другим услуги — сбор роялти и предоставление необходимой информации.

[…]

для операций клиентского общества, предположительно по цене ниже рыночной

[…] или cos t o f получение данных s u ch данные в частном порядке.

aeval.es

Otro aspecto, marginal, pero que puede tener importancia en este context, es el hecho de que algunas entidades prestan servicios a otras en la recaudacin de derechos y en proporcionar informacin, непостижимый пункт

[…]

sus operaciones, por debajo, presumiblemente, de su valor de mercado o de

[…] los cost es de obtencin pri va da de los mismos.

aeval.es

приобретение m o re каналов на рынок, как и другие бренды

atlascopco.com

adquiriendo m s ca na les al merc ad o, po r ejemplo, ms m ar cas

atlascopco.ec

Кроме того, 66% респондентов рассматривают мобильность как инструмент для улучшения d / o r приобретения s k il ls.

unjiu.org

66% ответов на вопросы, касающиеся движения, как инструмент для поиска способностей.

unjiu.org

Вы можете значительно сэкономить s b y приобретение p r od uct лицензий в объеме.

office.microsoft.com

Puede disfrutar de ahorros migativos al adquirir licencia s de p roductos por volumen.

office.microsoft.com

Это были не злые люди, а люди, которые потратили свою жизнь и все

[…] их энергия s i n приобретение m a te риал товаров.

cjd.org

Estas no eran malas personas, sino gente que empleaba su vida y todas

[…] sus en er gas en adquirir bi enes m at eriales.

cjd.org

Погрешность измерения может быть уменьшена или устранена.

intranet.iucn.org

El error de medicin puede ser reducido o Устранение дополнительных данных.

intranet.iucn.org

Таким образом, для каждой из этих операций соответствующие предприятия будут составлять t h e приобретение c o mp любая и та часть цели, которая i t i s приобретение ( j us t, как если бы произошло приобретение единоличного контроля над частью компании).

eur-lex.europa.eu

Por lo tanto, en cada una de estas operaciones las empresas afectadas sern la empresa adquirente y la parte de la empresa objetivo que haya adquirido (como si se tratara de la toma del control exclusivo de parte de una empresa).

eur-lex.europa.eu

Меры по предотвращению

[…] террористы fr o m захват w e ap ons of mass […]

разрушение

daccess-ods.un.org

Medidas для ухода за

[…] adquisicin por ter ro rista s de a rmas de destruccin en masa

daccess-ods.un.org

Затраты по сделке f o r приобретение o r i ssuing прочее […]

финансовых активов или обязательств признаются в составе доходов.

pacificrubiales.com

Los costos de

[…] transaccin pa ra adquisicin o em isin de […]

otros activos y pasivos financieros son reconocidos en los resultados.

pacificrubiales.com

Согласно

[…] некоторая оценка te s , получение a mi nimum common […]

космических возможностей потребует ежегодных инвестиций в размере

eur-lex.europa.eu

Segn ciertos clculos, la adquisicin de

[…] una capacity da d espacial m n ima comn представитель […]

, обратный оборот по адресу 800 M

eur-lex.europa.eu

Управление общими данными различными административными органами:

[…]

принятие общего языка для данных

[…] кодификация и f o r получение t h e те же метаданные, […]

и определение обязанностей.

oieau.org

Administracin comn de los datos por las diversas estructuras administrativas: acceptcin de un

[…]

lenguaje comn para la codificacin de

[…] los dat os y pa ra adquirir lo s mis mo s metadatos, […]

и т. Д.

oieau.org

Проконсультируйтесь с нами по поводу

[…] информация о w he r e эквайринг t h is fiber.

latiendadelvapor.com

Consultadnos para

[…] informaci n sobr e do nnd e adquirir e st a fi бюстгальтер .

latiendadelvapor.com

Сообщество изгнанников: кубинцев, проживающих за границей, будет

[…] освобожден от уплаты налогов от o m приобретение a vi вход на сайт […]

путевки на остров.

cubasource.org

Comunidad en el exilio: Se exime a los cubanos que

[…] Residencen fue ra de Cuba del r equisito de […]

permiso de entrada al pas.

cubasource.org

Нехватка ресурсов усугубляет их трудности, не позволяя им реструктурировать свою научно-техническую инфраструктуру. стандарты биобезопасности.

regency.org

La falta de recursos exacerba aun ms el проблема, dado que les impide reestructurar su Capacidad cientfica y tecnolgica, adquirir conocimientos de gestin de nuevas tecnologas y ajustarse a las nu bios.

regency.org

Народное правительство без популярной информации,

[…] или среднее значение s o f получение i t , — это всего лишь пролог […]

до фарса или трагедии, а может быть и того, и другого.

transparent.org

Un gobierno Popular, sin informacin Popular, o

[…] los me di os de adquirirla, es u n prlogo […]

a una farsa o una tragedia — o викторины амбас.

transparent.org

Мы призываем все государства-члены к

[…]

поддерживает международные усилия в

[…] предотвратить террористов fr o m добыча w e ap ons массового уничтожения […]

и способы их доставки.

daccess-ods.un.org

Solicitamos a todos los Estados Miembros que respalden los

[…]

esfuerzos internacionales destinados a

[…] impedir que t error ist as adquieran ar mas de d es truccin […]

en masa y sus sistemas vectores.

daccess-ods.un.org

На более буквальном уровне это относится к индивидуальному процессу. .

fimcap.org

En un nivel ms literal se refiere a un processso Individual d e adquirir el co nocimiento, действия по поведению, которое происходит в результате взаимодействия с различными культурами.

fimcap.org

Если вы уйдете в отставку

[…] от себя до часов в час с o f приобретение H T ML компетентность — время, которое вы […]

лучше потратить на тысячу

[…]

способа — или есть какая-то волшебная программа, которая может вам помочь?

blog.sendblaster.com

Necesita Invertir Horas y Horas Adquiriendo

[…] conocimient os de HTML — t ie mpo que podra utilizar en miles de mejores formas […]

— o tal vez exista algn

[…]

programa mgico que pueda ayudarlo?

blog.sendblaster.com

Самая неотложная задача, стоящая сегодня перед этим органом, — не допустить тиранов

[…] из Тегерана от o m приобретение n u cl ушное оружие.

daccess-ods.un.org

El desafo ms urgente que enfrenta este rgano es impedir que los tiranos

[…] de Tehern adquie ra n armas n uc leares.

daccess-ods.un.org

Существует другая процедура f o r получение w e ap ons в каждой из этих категорий.

daccess-ods.un.org

Para cada una de estas categoras se establece un procedureimiento de adquisicin Diferente.

daccess-ods.un.org

Такие дети по праву принадлежат к

[…] кабинеты, обучающие a n d приобретение k n ow выступ.

daccess-ods.un.org

Esos nios deberan estar en las aulas de las

[…] escuelas, e st udia ndo y adquiriendo c onoc imie nt os.

daccess-ods.un.org

Это послужило бы для достижения основных целей

[…]

, а именно ограничение распространения оружия массового уничтожения и предотвращение

[…] негосударственные субъекты от o m приобретение t h em .

daccess-ods.un.org

Ello contribuira a cumplir los Objetivos Fundmentales de la resolucin, a

[…]

сабля, ограничитель пролиферацина де лас армас де деструкцин в массе и

[…] impedir qu e las obtengan los a gentes […]

нет недвижимости.

daccess-ods.un.org

Речь идет не только о креатине g o r приобретении a la rge количестве патентов в технологической нише.

wipo.int

Нет setrata slo de solicitar u obtener un gran nmero de patntes en un сектор de la tecnologa.

wipo.int

До сих пор у NUTS не было правовой основы, теперь они a r e приобретение i t : это цель настоящего постановления.

europarl.europa.eu

Hasta ahora, las NUTS no tenan basico jurdico, y ahora lo adquieren: se es el objetivo del presente reglamento.

europarl.europa.eu

Что такое

[…] ответственность s o f приобретение w e al th?

carlosslim.com.mx

Cules son las

[…] Responseabilida de s de lograr un p at rimonio?

carlosslim.com.mx

Как только вы начнете rt e d приобретение c o mp anies, как […]

ты начал?

carlosslim.org

Una vez que em pe z a adquirir comp a as, como […]

inici todo?

carlosslim.org

Усвоение лексики прилагательных английского языка: отношения с входными свойствами и семантической типологией прилагательных

Esdevenir parlants conctents d’una llengua és un dels desenvolupaments més notables del nostre creixement com a persones.En aquesta tesi ens proposem estudiar l’adquisició del català com a primera llengua (L1), fixant-nos en el desenvolupament d’una category lèxica — l’adjectiu — al llarg de l’escolaritat i fins a l’edat adulta, en differents gèneres discursius (expositiu i narratiu) и modalitats de producció (устно и escrita). Els adjectius són un dels recursos descriptius més potents de què discriptius la l’aprenentatge i el perfeccionament del seu ús és un procés llarg que s’estén més enllà de l’adolescència iament íntima íntima entim , per la qual cosa l’ús dels adjectius pot ser un bon indicador del desenvolupament del lèxic.Durant l’última dècada, diversos estudis han analitzat el creixement i la composició de la category adjectiu al llarg de l’etapa escolar, Principalment en anglès (Marineille & Kneile, 2012; Nippold & Sun, 2008) i hebreu (Ravid & Levie 2010). Estudis duts a terme en català també han mostrat els adjectius com una de les категории que més creixement Experimenta amb l’edat (Cordero, 2002; Gili Gaya, 1972; Llauradó & Tolchinsky, 2013). El present treball és un estudi de l’ús dels adjectius des d’una aproximació corpus-based.Aplicarem aquesta metodologia a l’anàlisi del desenvolupament tardà del català. L’estudi es basa en el corpus GRERLI-CAT1, el qual consta де 316 текстовых продуктов для 79 информантов bilingües català / castellà, que tenen el català com a llengua d’ús привычный. Els informants pertanyen a different nivells education: Primària (9-10 лет), Secundària (12-13 лет), Batxillerat (16-18 лет) и Universitat (majors de 19 anys). Cada informant va produir quatre textos sobre els конфликтуют с эсколарами: un expositiu oral, un expositiu escrit, un narratiu oral i un narratiu escrit.Compararem els textos, doncs, tenint en compte aquestes независимые переменные: l’edat / nivell education, el gènere discursiu i la modalitat de producció. Els objectius generals són tres. En primer lloc, volem identiftificar quines mesures lèxiques serveixen для диагностического метода el desenvolupament del lèxic i la diferenciació entre gèneres i modalitats. En segon lloc, volem caracteritzar l’ús dels adjectius segons l’edat i el tipus de text. Заключительный текст, volem identifyar quines característiques morfològiques i de freqüència d’ús dels adjectius Expiquen Millor els judicis dels parlants sobre la seva composicionalitat.В соответствии с дополнительными сведениями об объекте и сроке действия. El primer centrat en analitzar la diversitat i densitat lèxica, la llargada de paraula i la productivitat verbal, i la infència que hi tenen les variables Independencents del corpus. El segon encaminat описание l’ús dels adjectius segons l’edat, el gènere discursiu i la modalitat de producció; анализатор количества, частота и структура морфолжика интерна дельс прилагательное. I el tercer dedicat a esbrinar de quina manera els parlants accept al seu coneixement morfològic a l’hora de jutjar la composicionalitat dels adjectius extrets del corpus GRERLI-CAT1.Els resultats del primer estudi indiquen que la llargada de paraula és el millor диагностический desenvolupament lèxic i de la diferenciació entre gèneres i modalitats. La diversitat i la densitat lèxiques també són bons indicadors evolutius. D’aquestes dues mesures, la primera serveix per a diferenciar entre modalitats i la segona és útil per a fer-ho entre gèneres. En canvi, la productivitat verbal no és apropiada per al nostre objectiu. Els resultats del segon estudi mostren que l’ús dels adjectius s’expandeix al llarg de l’escolaritat, donat que augmenta amb el nivell education.També s’ha detect un efecte del gènere discursiu i de la modalitat de producció. Els quatre tipus de text analitzats presenten una gradació en la seva complexitat, des dels expositius escrits fins als narratius orals, passant pels expositius orals i els narratius escrits. Els resultats del tercer estudi revelen que els parlants jutgen la composicionalitat dels adjectius en termes d’un contínuum i no pas en termes dicotòmics — adjectius simples vs. complexos. Els predors més forts de la composicionalitat són la llargada de l’adjectiu, el número de morfemes comptats des del punt de vista sincrònic, la Presència d’un prefix productiu i que la base sigui més freqüent que l’adjectiu.En resum, l’anàlisi количественного определения lèxic mostra que, a mesura que avancen pels nivells educationatius, els informants utilitzen un lèxic més complex en els textos expositius i en la modalitat escrita. L’examen de l’ús dels adjectius ens ha permès obtenir una visió evolutiva de la riquesa lèxica i de com s’adapta el dictionary usat a cada tipus de text. L’estudi sobre la composicionalitat dels adjectius indica que la complexitat morfològica afecta als usos lèxics, però que és un coneixement implícit dels parlants.Així doncs, el present estudi proveix a la comunitat acadèmica d’una descripció acurada de l’ús dels adjectius al llarg del desenvolupament tardà del català. Доступно: http://www.tdx.cat/handle/10803/458445 ——————————— ————————————————— ————————————————— ————————————————— ————————————————— ————————————————— ————————————————— ————————————————— ———- Умение свободно говорить на каком-либо языке — одно из важнейших достижений в нашем росте как людей.Этот тезис направлен на изучение усвоения каталонского как первого языка (L1), уделяя особое внимание развитию лексической категории — прилагательного — в течение школьного возраста и до зрелого возраста в различных дискурсивных жанрах (объяснительный и повествовательный) и способах производства (разговорный и написано). Прилагательные — одно из самых мощных описательных устройств, имеющихся в языке; изучение и совершенствование его использования — это длительный процесс, выходящий за рамки подросткового возраста, и он тесно связан с обучением в школе и грамотностью. Следовательно, употребление прилагательных — хороший показатель лексического развития.В течение последнего десятилетия было проведено несколько исследований, посвященных анализу роста и состава категории прилагательных в школьные годы, в основном на английском языке (Marineille & Kneile, 2012; Nippold & Sun, 2008) и иврите (Ravid & Levie, 2010). Исследования, проведенные на каталонском языке, также показали, что прилагательные являются одной из категорий, которые с возрастом возрастают быстрее (Cordero, 2002; Gili Gaya, 1972; Llauradó & Tolchinsky, 2013). В этой диссертации исследование употребления прилагательных проводится на основе корпусного подхода.Мы применяем этот метод для анализа более позднего развития каталонского языка с помощью корпуса GRERLI-CAT1. Корпус содержит 316 текстов, составленных 79 билингвами испанского / каталонского языков, родным языком которых является каталонский. Предметы были разных уровней образования: начальная школа (от 9 до 10 лет), средняя школа (от 12 до 13 лет), шестой класс (от 16 до 18 лет) и университет (старше 19). По каждому предмету было подготовлено четыре текста о школьных конфликтах: устное объяснение, письменное объяснение, устное повествование и письменное повествование.Мы собираемся сравнить эти тексты, принимая во внимание следующие независимые переменные: уровень образования, жанр дискурса и способ производства. Общих целей три. Во-первых, чтобы определить, какие лексические меры используются для диагностики лексического развития и различий между жанрами дискурса и способами производства. Во-вторых, охарактеризовать использование прилагательных в соответствии с уровнем образования и типом текста. Наконец, определить, какие морфологические особенности и частотные характеристики употребления прилагательных лучше объясняют суждения говорящих об их композиционности.Для достижения этих целей мы провели три исследования. Первый ориентирован на анализ лексического разнообразия, лексической плотности, длины слова и продуктивности глаголов, а также влияния независимых переменных корпуса. Вторая сфокусирована на описании использования прилагательных в зависимости от уровня обучения, жанра дискурса и способа производства, анализа количества, частоты использования и внутренней морфологической структуры прилагательных. И третья цель — выяснить, как говорящие получают доступ к своим морфологическим знаниям при оценке композиционности прилагательных, извлеченных из корпуса GRERLI-CAT1.Результаты первого исследования показывают, что длина слова — лучший диагноз для лексического развития, а также для дифференциации жанров и модусов. Лексическое разнообразие и плотность также являются хорошими показателями эволюции. Первое измерение используется для различения способов производства, а второе — для различения дискурсивных жанров. Однако продуктивность глаголов не подходит для нашей цели. Результаты второго исследования показывают, что использование прилагательных расширяется на протяжении школьных лет, так как оно увеличивается с уровнем школы.Обнаружен также эффект дискурсивного жанра и способа производства. Анализируемые четыре типа текстов представляют собой класс сложности: от письменных пояснительных текстов до устных рассказов через устные пояснительные тексты и письменные рассказы. Результаты третьего исследования показывают, что говорящие судят о композиционности прилагательных не в дихотомических терминах — простые и сложные прилагательные — а в континууме. Самыми сильными предикторами композиционности являются длина прилагательного, количество морфем, подсчитываемых с синхронной точки зрения, наличие продуктивного префикса и относительная частота, то есть когда основание чаще, чем производное прилагательное.Подводя итог, количественный анализ лексики показывает, что по мере того, как испытуемые переходят на разные уровни школы, они используют более сложную лексику в пояснительных текстах и ​​в письменной форме. Анализ употребления прилагательного позволил нам получить эволюционное видение лексического богатства и того, как словарный запас адаптирован к каждому типу текста. Исследование композиционности прилагательных указывает на то, что морфологическая сложность влияет на лексическое использование, хотя это неявное знание говорящих.Таким образом, настоящее исследование предоставляет академическому сообществу точное описание использования прилагательных на протяжении более позднего развития каталонского языка. Доступно по адресу: http://www.tdx.cat/handle/10803/458445

Что «нормально», а что нет: изучение английского как второго языка

К 2030-м годам, говорят демографы, изучающие английский язык (ELL) будут составляют примерно 40 процентов всего населения школьного возраста в Соединенных Штатах. В некоторых регионах этот прогноз уже превышен — например, в Калифорнии 60-70 процентов школьников говорят на другом языке, кроме английского, в качестве основного.

Прогнозируется, что в период 1995-2005 годов азиатское население будет самой быстрорастущей группой во всех регионах США, с наибольшим приростом, ожидаемым на Западе. Латиноамериканское население будет второй по темпам роста группой.

Эти факты имеют важное значение для того, как дети учатся и как речевые патологи (SLP) выполняют свою работу.

В одном из распространенных сценариев ребенка направляют на тестирование речевого языка, потому что он испытывает трудности в учебе. По мнению ее учителя, она не изучает английский с ожидаемой скоростью, а ее академические навыки отстают от навыков ее одноклассников, говорящих на одном языке.Имеет ли учащаяся физическая неспособность к изучению языка или она просто демонстрирует нормальный процесс овладения вторым языком?

Нормальные явления

Совершенно необходимо, чтобы SLP понимали нормальные процессы и явления овладения вторым языком, чтобы избежать «ложноположительной» идентификации.

Дети ELL могут проявлять вмешательство или переход со своего первого языка (L1) на английский (L2). Это означает, что ребенок может сделать ошибку английского языка из-за прямого влияния структуры L1.Например, на испанском «esta casa es mas grande» означает «этот дом больше». Однако дословный перевод будет «этот дом больше». Испаноязычный ребенок, который сказал, что «этот дом больше», проявит перевод с испанского на английский. Это нормальное явление — признак языковой разницы, а не языкового расстройства.

Дети могут также проявлять обычное явление овладения вторым языком, называемое периодом молчания . Когда дети впервые знакомятся со вторым языком, они часто сосредотачиваются на слушании и понимании.Эти дети часто очень тихие, мало говорят, поскольку сосредотачиваются на понимании нового языка — фактически, как и взрослые, путешествуя по зарубежным странам. Чем младше ребенок, тем дольше длится период молчания. Дети старшего возраста могут оставаться в состоянии молчания в течение нескольких недель или нескольких месяцев, тогда как дошкольники могут оставаться в состоянии молчания в течение года или более.

Многие дети с ELL также проявляют поведение, известное как кодовое переключение . Это включает смену языка фраз или предложений.Например, говорящий по-испански может сказать: «Me gustaria manejar — я возьму машину!» («Я хочу погонять — возьму машину»). Или, говорящий на филиппинском языке может сказать: «Со своей учительницей я испытываю нг лауб [долг благодарности], потому что она так хорошо ко мне относилась». Опять же, это нормальное явление, которым занимаются многие свободно говорящие на двух языках во всем мире.

Некоторые дети ELL страдают от потери речи. По мере изучения английского языка они теряют навыки и беглость в L1, если их L1 не подкрепляется и не поддерживается.Это называется субтрактивным двуязычием, и в когнитивном и лингвистическом отношении это может быть очень вредным для обучения детей и их семейной жизни (особенно, если родители говорят только на уровне L1 и не говорят по-английски). В идеале дети должны испытывать аддитивное двуязычие, когда они изучают английский язык, сохраняя и укрепляя свой родной язык и культуру.

Преимущества двуязычия

Многие исследования указывают на когнитивно-лингвистические преимущества свободного двуязычного говорения.Эксперты обнаружили, что дети, свободно владеющие двуязычными языками, на самом деле превосходят тех, кто говорит на одном языке, в тестах на метаязыковые навыки.

Кроме того, по мере того, как наш мир сужается, а бизнес становится все более интернациональным, дети, свободно говорящие на двух языках, потенциально являются чрезвычайно ценным ресурсом для экономики США. Большинство американцев в настоящее время говорят на английском только на одном языке и все больше и больше обнаруживают, что для их профессиональной жизни было бы очень полезно, если бы они говорили на втором языке.

Как должны учиться студенты?

Многих детей с ELL помещают в англоязычные классы, где они ничего не понимают из того, что слышат. В этой ситуации «тони или плыви» многие запинаются. Представьте себе поездку в Пекин и прохождение курса социальных наук, который преподается только на китайском языке. Учиться было бы труднее всего; тем не менее, мы ожидаем, что наши ELL автоматически расшифруют английский и преуспеют в учебе в аналогичной ситуации.

Идея «чем больше английский, тем лучше» ошибочна и может значительно замедлить обучение детей.Томас и Коллиер (1998) утверждают, что средний носитель английского языка получает около десяти месяцев академического роста за один десятимесячный учебный год. Учащиеся ELL должны опередить носителя языка, сделав 1,5 года обучения английскому языку в течение шести школьных лет подряд. Таким образом, чтобы иметь навыки, сопоставимые с навыками носителей английского языка, ELL должны продвинуться на девять лет за шесть лет. Неудивительно, что многие ELL терпят неудачу — не потому, что у них есть проблемы с изучением языка, а потому, что они попадают в такие сложные учебные ситуации в наших школах.

В идеальных условиях ELL будут обучаться на родном языке 90 процентов времени и на английском 10 процентов времени в детском саду и в первом классе. Постепенно, по мере того, как они выучили больше английского, к шестому классу их преподавали на основном языке в 50% случаев, а на английском — в 50%. Исследования показали, что дети, которых учат таким образом, превосходят ELL, которых обучают в основном на английском языке с самого раннего возраста. Дети в этой идеальной ситуации двуязычного обучения преуспевают, потому что они понимают то, что слышат, и, таким образом, могут построить свою базовую концептуально-лингвистическую основу.

Социальный и академический язык

Существуют разные сроки изучения социального и академического языка. В идеальных условиях среднему учащемуся, изучающему второй язык, требуется два года, чтобы овладеть базовыми навыками межличностного общения (BICS). BICS включает в себя внедренный в контекст повседневный язык, который встречается между собеседниками. С другой стороны, овладение когнитивным академическим языком (CALP), или языком преподавателей с ограниченным контекстом, в идеальных условиях занимает от пяти до семи лет, чтобы развиться до уровня, соизмеримого с уровнем носителей языка.

Таким образом, многие учащиеся ELL находятся в затруднительном положении. У них может развиться разговорный английский, который кажется беглым и достаточным для повседневного общения. Тем не менее, они все еще борются с CALP и испытывают трудности в таких областях, как чтение, письмо, правописание, наука, общественные науки и другие предметные области, где мало контекста для поддержки языка, который они слышат или читают. Этот «разрыв между BICS-CALP» заставляет профессионалов ошибочно предполагать, что у детей есть нарушения в обучении языку.

Школьные тесты на знание языка часто используются для оценки уровня владения детьми английским языком. После того, как дети прошли тестирование, они получают такие ярлыки, как «говорящий по-английски с ограниченным уровнем владения английским языком» или «полностью владеющий английским языком». Проблема, о которой не знают многие SLP, состоит в том, что эти тесты оценивают только английский BICS; CALP не оценивается. Ребенок может быть признан полностью владеющим английским языком на основании его или ее способности ответить на такой вопрос, как «какая ваша любимая еда?» или ответьте на просьбу «расскажи мне о своей семье».»

SLP и другие лица, которые работают с этими детьми в школах, видят ярлык» полностью владеющих английским языком «и полагают, что допустимо проводить стандартизированные тесты по английскому для этих детей — в конце концов, они полностью владеют английским языком! На самом деле тем не менее, дети все еще стремятся разработать CALP, и поэтому использование стандартизированных тестов по английскому языку предвзято против них. Когда эти стандартизированные тесты проводятся, ELL часто получают очень низкие баллы и помечаются как лица с ограниченными способностями к изучению языка.Затем их неправильно направляют в специальное образование.

SLP будут делать меньше ошибок при маркировке ELL, если мы будем знать о нормальных явлениях и процессах, сопровождающих изучение второго языка. В идеале мы будем поддерживать родные языки и культуры детей, а также поощрять их к тому, чтобы они в полной мере владели двуязычными говорящими. Они не только будут лучше учиться в школе, но и будут иметь гораздо больше шансов вырасти и станут успешными гражданами, которые являются бесценным достоянием нашего общества и нашей экономики.

Селеста Роузберри-МакКиббин — доцент кафедры патологии речи и аудиологии Калифорнийского государственного университета в Сакраменто. Она также работает кочующей SLP в государственных школах. Алехандро Брайс — доцент кафедры коммуникативных расстройств Университета Центральной Флориды.

Похожие записи

Вам будет интересно

Оптовые поставщики китайских товаров в россии: Товары из Китая оптом в наличии в Москве, оптовый склад товаров

Что такое лидогенерация: Лидогенерация — что это? Объясняем просто (с гифками)

Добавить комментарий

Комментарий добавить легко